Английский - русский
Перевод слова Exemption
Вариант перевода Изъятие

Примеры в контексте "Exemption - Изъятие"

Примеры: Exemption - Изъятие
The exemption under special provision 363 should also be applicable to vehicles with permanently attached devices. Изъятие, предусмотренное специальным положением 363, должно также быть применимо и к транспортным средствам, на которых стационарно установлены приборы.
The Competition Commission may grant an exemption in terms of subsection... З) Комиссия по вопросам конкуренции может предоставить изъятие в соответствии с положениями подраздела...
Until then, it supported a time-limited exemption for use of HBCD. Он высказался за ограниченное во времени изъятие в отношении использования ГБЦД до появления таких альтернатив.
This exemption has operated safely within the United Kingdom for several years. Это изъятие действует на территории Соединенного Королевства в течение нескольких лет без какого-либо ущерба для безопасности.
To make this the case, the exemption for road transport must also apply to machinery and equipment permanently attached to vehicles. Для этого необходимо, чтобы в случае автомобильной перевозки это изъятие применялось также к машинам и оборудованию, стационарно установленным на транспортном средстве.
They also considered private transport of dangerous goods packaged for retail sale on behalf of others under this exemption. Они также сочли, что под это изъятие подпадают перевозки упакованных для розничной продажи опасных грузов, осуществляемые в интересах третьих лиц.
NOTE: This exemption does not apply to lamps. ПРИМЕЧАНИЕ: Это изъятие не применяется к лампам.
There is a wide-ranging exemption that excludes regulated sectors of the economy from the scope of the competition law. В нем предусмотрено широкое изъятие, исключающее регулируемые сектора экономики из сферы действия закона о конкуренции.
There is also a wide-ranging exemption in section 5. В разделе 5 предусмотрено также широкое изъятие.
Despite this provision, some States do not accord staff members of the specialized agencies exemption from taxation of salaries and emoluments. Несмотря на указанные положения, некоторые государства не предоставляют сотрудникам специализированных учреждений изъятие из обложения налогами окладов и вознаграждения.
A reasoned decision about regarding delay is admitted only for the temporary protection of interests that allow exemption. Обоснованное решение по поводу отсрочки возможно лишь в случае временной защиты интересов, допускающих изъятие.
However, other members noted that the Committee's decision had been to grant exemption in four of the seven cases. Вместе с тем другие члены отметили, что в четырех из семи случаев Комитет постановил применить изъятие.
The European Union has adopted a block exemption for certain kinds of agreements in the insurance sector. Европейский союз также утвердил блоковое изъятие для определенных видов соглашений в страховом секторе.
The exemption is deemed to have effect from the date of the grant of the government lease. Это изъятие считается вступившим в силу со дня предоставления государственной аренды.
In ADR/ADN only the latter exemption seems to be covered at present. В ДОПОГ/ВОПОГ в настоящее время предусмотрено, как представляется, лишь это последнее изъятие.
Hence, they did not feel that the Committee should continue granting an exemption if no other payments were forthcoming in the future. Поэтому они считали, что не следует применять изъятие, если в будущем не поступит никаких дополнительных выплат.
Reasons why the Competition Authority should grant negative clearance or exemption; причины, по которым орган по вопросам конкуренции должен пойти на отступление от общего запрета или предоставить изъятие;
This will be valuable in the context of making choices about documenting commitments if and when the air transport exemption is removed. Эта помощь будет иметь большое значение в контексте выбора способа документирования обязательств, если и когда изъятие, распространяющееся на воздушный транспорт, будет снято.
This exemption can not be used for enterprises for their supply or external or internal distribution. Это изъятие не может использоваться предприятиями для собственного снабжения либо для внешнего или внутреннего распределения.
The second option is to add an exemption concerning those wastes. Второй вариант - добавить изъятие в отношении таких отходов.
Resolution 1452 (2002) also provides for the exemption of extraordinary expenses subject to the approval of the Committee. Резолюция 1452 (2002) предусматривает также изъятие в отношении покрытия чрезвычайных расходов с согласия Комитета.
An exemption from legal requirements is available to entities applying IFRS or any other acceptable foreign standard in their consolidated financial statements. Изъятие из правовых требований допускается для предприятий, применяющих МСФО или любые иные приемлемые иностранные стандарты в своих консолидированных финансовых отчетах.
There is no reason to exclude under special provision 363 transport that can also benefit from the exemption under 1.1.3.3. Нет никаких причин исключать из специального положения 363 транспортные средства, которые могут также подпадать под изъятие, предусмотренное подразделом 1.1.3.3.
The exemption has the effect of removing the public sector from the scope of the Act. По сути дела это изъятие выводит государственный сектор из сферы действия закона.
Delete the end of the sentence i.e. when the carriage is subject to exemption according to the provisions of 1.1.3.6. Исключить последнюю часть этого предложения, а именно слова "т.е. когда перевозка подпадает под изъятие в соответствии с положениями подраздела 1.1.3.6".