Примеры в контексте "Exactly - Такой"

Примеры: Exactly - Такой
Brazil's government has been unwilling or unable to cut back its bloated public sector, has been mired in vast corruption scandals, and yet its president Dilma Rousseff continues to evince a fondness for just the sort of state-led capitalism that leads to exactly these problems. Правительство Бразилии, не желающее или не в состоянии сократить свой раздутый государственный сектор, было втянуто в обширные коррупционные скандалы, но все же ее президент Дилма Руссефф продолжает предпочитать такой род капитализма, управляемого государством, который приводит к подобным этим проблемам.
It is worth noting that one of the most accurate phrases ever uttered in this forum recognizes that the United Nations is exactly what its Members want it to be. Необходимо отметить, что в одном из наиболее метких заявлений, которые когда-либо звучали на этом форуме, признается тот факт, что Организация Объединенных Наций является именно такой, какой ее хотят видеть государства-члены.
Statistical data regardingof complaints and accusations specifically regarding of torture cases are inadequate to show exactly how many petitions have been filed against public officials, as there is no system designed to collect such statistical informationsinformation. Каких-либо адекватных статистических данных по жалобам и обвинениям в пытках, дающих точное представление о том, сколько петиций было подано против государственных должностных лиц, нет, как и отсутствует какая-либо система, призванная обеспечивать сбор такой статистической информации.
Protest has the exactly opposite effect to that of recognition. Its purpose is to prevent a situation from becoming opposable to a State which protested against it, and may thus deprive it of any legal effect. Протест порождает абсолютно противоположные последствия, чем признание; кроме того, при заявлении протеста делается попытка избежать ситуации, которая нанесла бы ущерб государству, заявляющему такой протест, не давая тем самым возможности такой ситуации привести к каким-либо юридическим последствиям.
The Disarmament Commission should not escape its own review. Indeed, in relation to some of the other elements of the United Nations system, the Commission is in more need of exactly that type of discussion. Более того, в связи с некоторыми другими составляющими системы Организации Объединенных Наций Комиссия очень нуждается именно в такой дискуссии.
This shows that in this very simple example, which happens to be a mundane example of number of petrol stations as a function of size - plotted in the same way as the biology - you see exactly the same kind of thing. В этом очень простом примере - весьма, кстати, приземлённом - количества заправок в зависимости от размера - изображённый таким же образом, как и пример из биологии - виден точно такой же факт.
The couple take the cat into their home, feed it and bathe it, watching it grow sleek and beautiful as the days pass: exactly the kind of cat they wanted. Пара берёт эту кошку домой, они кормят её, купают, а когда проходят дни, то замечают, что она стала гладкой и красивой кошкой - именно такой, как им хотелось.
We do so because we believe that all colonized peoples and territories are entitled to exactly the same opportunities and responsibilities that are ours, and because of our particular concern - and strong fellow-feeling - for the indigenous Kanaks of New Caledonia. Мы придерживаемся такой позиции, поскольку полагаем, что все колонизованные народы и территории имеют право на абсолютно одинаковые с нами возможности и обязанности, и поскольку мы проявляем особую озабоченность - и сильные чувства симпатии - в отношении коренных канаков в Новой Каледонии.
Yes, a fine upstanding youth like yourself, a person of your unimpeachable moral character is exactly what this kingdom needs! И ты, мой мальчик, станешь султаном! -Султаном? Да, такой хороший и достойный юноша, человек с такими безупречнымикачествами - именно то,
In the case of the railways the framework looks set to become so heavy that it will displace the market forces and have exactly the opposite fossilising effect. На железнодорожном транспорте такой механизм, по всей видимости, настолько неповоротлив, что это нарушает равновесие рыночных сил и приводит к совершенно противоположному сковывающему эффекту.
He's so mean, and now Henry's a complete tyrant and Sunny is like a very sweet law-abiding citizen who Henry tries to corrupt at every chance he can get, which is exactly what Simon did to me. Санни - такой милый, законопослушный гражданин, которого Генри пытается испортить при каждой возможности, как Саймон сделал со мной.
Derek going to D.C. did exactly what it was supposed to do, which is remind me of who I am outside of my marriage, Дерек переезжает в Вашингтон, как и предполагалось, а я смогла вспомнить себя такой, какой была до брака.
No, he wasn't on the list, but he was smart enough to talk to his way in, which is what a good lawyer does and exactly what I was looking for. Нет, его не было в списке, но он убедил меня впустить его, как может убедить хороший юрист, именно такой, которого я искала.
The first explanation given for Kenny's deaths and reappearances was given in "Cartman Joins NAMBLA", wherein the McCormicks have a baby exactly like Kenny, including the characteristic orange parka, shortly after the former Kenny dies. Первое объяснение для способности Кенни умирать, а затем появляться вновь и вновь было показано в серии «Картман вступает в NAMBLA», в котором у Маккормиков рождался ребёнок, такой же как Кенни, включая характерную оранжевую куртку, вскоре после того как экс-Кенни погибает.
This shows that in this very simple example, which happens to be a mundane example of number of petrol stations as a function of size - plotted in the same way as the biology - you see exactly the same kind of thing. В этом очень простом примере - весьма, кстати, приземлённом - количества заправок в зависимости от размера - изображённый таким же образом, как и пример из биологии - виден точно такой же факт.
the back, to pick up the bag, I've always been thin like Twiggy, well, not exactly as thin as Twiggy... назад, что бы поднять сумку, ведь я всегда была худенькой, как Твигги, [Твигги - английская супермодель, актриса и певица] Ну, может, не такой худой, как Твигги...
What-what eXactly is my position? В какой такой "моей ситуации"?
Exactly the same as this one right here. Такой же как и здесь.
Exactly the kind of thing that Jeremy would use to hide his information. Джереми использовал бы такой шифр, чтобы закодировать информацию.
Exactly, which is why he'd never do it again, you know, and that's just standard Dave. И поэтому это точно не повоторится, ведь Дейв просто такой, какой он есть.
Benefit from... the fact that WH SelfInvest quotes its CFD contracts on stocks at exactly the same price as the market price of the underlying stocks (Reuters feed).This is probably unique. Выгода от того... факта, что ШН SelfInvest квотирует контракты CFD на сырьевых биржах по точно такой же цене, как цена на рынке на основных сырьевых биржах (сообщение Reuters). Вероятно, это уникально.
A SEF application was developed, with the aim of allowing Parties to enter and visualize data in SEF tables that appear exactly the same as those in decision 14/CMP.; Ь) была разработана прикладная программа по СЭФ, обеспечивающая ввод и визуализацию Сторонами данных в таблицах СЭФ, имеющих точно такой же вид, что и таблицы, приведенные в решении 14/СМР.;
Exactly who are you? Вы, собственно, кто такой?
Exactly the same as before. Точно такой же, как и раньше.
Exactly like in my dream. Точно такой же, как во сне.