That inevitable evolution resulted from the rapid expansion of fibre-optic cables, which were more appropriate than satellites for trunk telephony and point-to-point communications. |
Такое неизбежное развитие систем спутниковой связи вызвано стремительным расширением сферы применения волоконно-оптических кабелей, которые в большей степени, чем спутники, подходят для обеспечения магистральной телефонной связи и прямой связи. |
Notes with satisfaction the positive evolution and development of cooperation between the two organizations; |
с удовлетворением отмечает позитивную эволюцию и развитие сотрудничества между двумя организациями; |
Cyprus, an immediate neighbour, expresses the hope that such a catalytic positive evolution in our region will not leave our own problem unaffected. |
Кипр, расположенный в непосредственной близости от Ближнего Востока, выражает надежду на то, что такое ставшее катализатором позитивное развитие событий в нашем регионе поможет в решении нашей собственной проблемы. |
It was also suggested that essential to the attainment of measurable goals were qualitative factors in the evolution of more stable, safe, participatory and just societies. |
Было выражено также мнение о том, что для достижения поддающихся количественной оценке целей важное значение имеют качественные факторы, характеризующие развитие по пути обеспечения более стабильного, безопасного, основанного на широком участии и справедливого общества. |
We noted with great satisfaction the positive evolution of the peace process under way as a result of the Lusaka peace agreement. |
Мы с глубоким удовлетворением отмечаем позитивное развитие происходящего ныне мирного процесса, являющегося результатом Лусакского мирного соглашения. |
On the one hand, disarmament, security and development are phases in an evolution from the age of mistrust to a nascent community of security. |
С одной стороны, разоружение, безопасность и развитие - все это этапы нашей эволюции от века недоверия к рождающемуся сообществу безопасности. |
Many societies were experiencing major change, sometimes as a result of political measures, and such changes formed part of an international evolution. |
Во многих странах происходят серьезные изменения, которые иногда являются результатом принятия политических решений, причем такие процессы влияют на развитие международной обстановки в целом. |
The evolution of the new consensus on development has been given further definition and articulation by a continuum of major United Nations conferences in the 1990s. |
Эволюция нового консенсуса по вопросу развития получила дальнейшее развитие и выражение после ряда крупных конференций Организации Объединенных Наций, проходивших в 90-х годах. |
Given the legal evolution of the right to development, in the view of the State of Qatar this right ranks as an imperative principle of international law. |
Учитывая юридическую эволюцию права на развитие, Государство Катар считает, что это право является императивным принципом международного права. |
However, it is important to point out that the evolution of the drug problem in our country differs slightly from that in others. |
Однако важно отметить, что эволюция проблемы наркотиков в нашей стране несколько отличается от того, как происходило ее развитие в других странах. |
The evolution of Industrial Statistics requires increased attention from NSOs; longitudinal and micro-level databases are beginning to be developed in some countries for such purposes. |
Развитие статистики промышленности требует повышенного внимания со стороны НСУ; в этой связи в некоторых странах начата разработка баз продольных данных и баз данных на микроуровне. |
It is in the best interest of the United Nations to abandon that formula once and for all, irrespective of the further evolution of the crisis. |
Организация Объединенных Наций должна быть заинтересована в том, чтобы окончательно отказаться от такой формулы, каким бы ни было дальнейшее развитие кризиса. |
(e) Further evolution of organizational structure and behavior. |
ё) дальнейшее развитие организационной структуры и методов практической деятельности. |
The rapid evolution of technology called for the development of legal instruments to ensure that space would be used for the benefit of present and future generations. |
З. Быстрое развитие технологии требует разработки юридических механизмов, с тем чтобы обеспечить использование космического пространства на благо нынешнего и будущих поколений. |
The evolution of the system of electronic commerce would have much to do with connectivity, which was a particularly vexing question for developing countries. |
Развитие системы электронной торговли будет в значительной степени связано с обеспечением возможностей в области связи, что является больным вопросом для развивающихся стран. |
The evolution of the Kosovo situation as well as the entire Balkan situation, deserves our in-depth reflection. |
Развитие ситуации в Косово, равно как и ситуации на Балканах в целом заслуживает углубленного анализа. |
On that basis all interested and involved parties face the challenge of developing sound and long-term strategies for a dynamic evolution of sustainable forest management. |
Исходя из этого, все заинтересованные и участвующие стороны должны решать задачу разработки обоснованных и долгосрочных стратегий, позволяющих обеспечить динамичное развитие принципов устойчивого лесопользования. |
Table 3: ESTP course programme evolution since internalisation |
Таблица З. Развитие программы курсов ЕППСС после интернализации |
That can provide a valuable input into bilateral and regional dialogues on security concerns and the evolution of a more cooperative approach to security. |
Это может внести ценный вклад в двусторонний и региональный диалог по проблемам безопасности и в развитие подхода к обеспечению безопасности, основанного на более широком сотрудничестве. |
Chapter two examines the evolution of shelter strategies, from direct government supply to an emphasis on security of tenure for the poor. |
Во второй главе рассматривается развитие стратегий в области жилья, включая вопросы непосредственного вклада органов власти и особенно обеспечения гарантий владения жильем для бедных слоев населения. |
I hope that the positive evolution of the situation in that country will have a ripple effect within the Mano River Union. |
Я надеюсь, что позитивное развитие ситуации в этой стране окажет свое воздействие на все государства бассейна реки Мано. |
The evolution of information and communication technologies (ICT) has generated new opportunities and allowed countries to leapfrog stages in the development process. |
Развитие информационных и коммуникационных технологий (ИКТ) создало новые возможности и позволило странам сделать большой скачок в процессе развития. |
The evolution of micro finance institutions (MFIs) had made it possible for informal market operators to access human technical and financial resources, especially loans. |
Развитие учреждений, занимающихся микрофинансированием, позволило операторам неформального рынка получить доступ к людским, техническим и финансовым ресурсам, в частности к кредитам. |
However, if the issues considered remain actual, the international evolution implies to consider the present and future manner to deal with such subjects. |
Однако, если затрагиваемые ими темы остаются на повестке дня, международное развитие должно привести к тому, чтобы поставить вопрос о том, каким образом следует решать эти вопросы и в настоящем, и в будущем. |
Astronomical research and education promoted international cooperation and contributed fundamentally to the evolution of other sciences and applications in a wide range of fields. |
Астрономические исследования и преподавание астрономии содействуют расширению международного сотрудничества и вносят существенный вклад в развитие других наук и прикладных технологий в широком спектре областей. |