Английский - русский
Перевод слова Evolution
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Evolution - Развитие"

Примеры: Evolution - Развитие
But over and above that, the depth of the Afghan crisis, the evolution of the international commitment and the increasing interrelations among the problems that affect Afghanistan and its neighbours have led France to further integrate the regional aspects of the problem in its approach. Но, помимо этого, и в первую очередь, глубина афганского кризиса, развитие международной активности и растущая взаимосвязь между проблемами, затрагивающими Афганистан и его соседей, побудили Францию к интеграции региональных аспектов этих проблем в ее подход к их решению.
We commend Judge Pillay for her continued leadership of the Tribunal, for her dedication to the cause of justice and for her contribution to the positive evolution of the Tribunal since its establishment. Мы воздаем должное судье Пиллэй за ее неизменное руководство Трибуналом, ее приверженность делу справедливости и ее вклад в позитивное развитие Трибунала после его учреждения.
The review will assess the evolution of risks and threats in the areas covered by the resolution, address specific critical issues that have not yet been addressed, and identify new approaches for the implementation of the resolution. Этот обзор позволит оценить развитие рисков и угроз в областях, на которые распространяется резолюция, решить конкретные критически важные проблемы, которые еще не решены, и найти новые подходы к осуществлению резолюции.
Several long-term trends, urbanization, localization, globalization and the evolution of governing institutions, will influence the ability of all spheres of government to address the priority issues for achieving sustainable development in the next decade. Ряд долгосрочных тенденций - урбанизация, локализация, глобализация и развитие институтов управления - будут влиять на способность всех структур управления выполнять приоритетные задачи в целях достижения устойчивого развития в следующем десятилетии.
To the same extent that our political collectives have not designed the institutions responsive to the evolution of the global village, so have they failed to respond to the imbalance in the distribution of power inherent in contemporary global human society. Так же, как наши политические структуры не создали учреждений, ответственных за развитие «глобальной деревни», они не смогли отреагировать на дисбаланс в распределении власти, присущий современному глобальному человеческому обществу.
"Youth and children have much to contribute to the execution and evolution of scientific forest research, and their participation should be enabled through improved forest-related educational opportunities." «Молодежь и дети могут вносить существенный вклад в проведение и развитие научных исследований по лесам, и здесь следует способствовать более активному их участию в этой деятельности путем предоставления более широких возможностей для получения образования в области лесоводства».
They include: development of a reliable legal and regulatory system with clear rules for such processes, as: privatisation, competition, corporate formation, evolution and operation, and etc.; administrative and structural reforms; and improvement of the judiciary system. К ним относятся развитие прочной правовой и регулирующей системы с четкими правилами для таких процессов, как приватизация, конкуренция, создание компаний, развитие и функционирование и т.д., административные и структурные реформы и реформирование судебной системы.
The evolution of a "framework" conventional regime through supplementary protocols has become a well-established practice in situations where more concrete actions are required to achieve the purposes of the regime or to respond to new problems. Развитие «рамочного» режима Конвенции путем принятия дополнительных протоколов стало устоявшейся практикой в ситуациях, где требуются более конкретные действия, чтобы достичь целей режима или отреагировать на новые вызовы.
Our experience exemplifies the synthesis that is being achieved through economic development, which brings dignity to the population; social development, for the protection of the weaker sections of the population; and the strengthening of all democratic institutions, for the evolution of a harmonious society. Наш опыт является примером того синтеза, который обеспечивается через экономическое развитие, гарантирующее достойные условия жизни населению; социальное развитие, обеспечивающее защиту более слабых слоев населения; и укрепление всех демократических институтов в целях эволюции гармоничного общества.
It called on those States to follow the example of New Zealand, which through constructive cooperation with the people of Tokelau and the United Nations had contributed to the socio-economic development of Tokelau and the evolution of its people towards the exercise of their right to self-determination. Он призывает такие государства последовать примеру Новой Зеландии, которая посредством конструктивного сотрудничества с народом Токелау и Организацией Объединенных Наций вносит свой вклад в социально-экономическое развитие Токелау и продвижение его народа к осуществлению своего права на самоопределение.
OLA has effectively sustained the evolution of legal arrangements related to peacekeeping, taken necessary measures to assist the international tribunals and supported the developments and the adoption of a number of important instruments in international public and trade law. Управление эффективно поддерживает развитие правовых механизмов, связанных с поддержанием мира, принимает необходимые меры для оказания помощи международным трибуналам и оказывает поддержку мероприятиям и принятию ряда важных документов по международному публичному и торговому праву.
Realizing the rapid evolution of the world economy towards increased globalization and integration as well as the challenges embodied in the constitution of powerful economic blocs and by the growing liberalization of world trade; сознавая стремительное развитие мировой экономики в сторону все большей глобализации и интеграции, а также проблемы, обусловленные формированием мощных экономических блоков и дальнейшей либерализацией мировой торговли,
Women too often must still confront poverty, powerful traditional and environmental constraints, difficulties of access to education and training and thus to the political and economic power through which societies change and define their evolution. Женщинам слишком часто приходится сталкиваться с нищетой, традиционными ограничениями и экологическими трудностями, трудностями доступа к образованию и профессионально-технической подготовке и в связи с этим - к политическим и экономическим рычагам власти, которые способствуют общественным преобразованиям и определяют их развитие.
In order to be able to respond more effectively to the evolution of transport technologies, it would be more practical to establish limits of validity in the annexed Regulations, which would be easier to amend than the Agreement itself. Кроме того, для того чтобы можно было более эффективно реагировать на развитие способов перевозки, было бы более целесообразным с практической точки зрения установить предельные сроки действия в прилагаемых Правилах, которые легче поддаются изменению, чем само соглашение.
Those efforts were also noted and welcomed by the World Bank and the International Monetary Fund, which have been tracking the evolution of the Burundian economy and which were also invited to the same meeting. Эти усилия были также отмечены и поддержаны Всемирным банком и Международным валютным фондом, которые отслеживают развитие экономики Бурунди и представители которых также приглашены на это заседание.
More effective and inclusive multilateral policy coordination, accompanied by measures to keep markets open, could be a major contribution not only to development and the advancement of the Millennium Development Goals but also to an orderly evolution of the world economy. Более эффективная и всеохватывающая многосторонняя координация политики, сопровождающаяся мерами по сохранению открытости рынков, могла бы стать крупным вкладом не только в развитие и продвижение Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но также и в упорядоченное развитие мировой экономики.
The representative of the Sudan, speaking on behalf of the Group of 77 and China, noted from the Independent Evaluation Unit report that UNODC did not truly accommodate the evolution, operations and growth of the field offices. Представитель Судана, выступая от имени Группы 77 и Китая, отметил из доклада Группы независимой оценки, что ЮНОДК в сущности не учитывает развитие, операции и рост отделений на местах.
Moreover, the evolution of the Small Island Developing States Network (SIDS/Net), which had become a significant tool for sustainable development, was the pride of the States members of the Alliance. Кроме того, развитие информационной сети малых островных развивающихся государств (СИДС/НЕТ), которая превратилась в важный инструмент устойчивого развития, является гордостью государств - членов Альянса.
(b) Assessment of the impact of these changes on price formation for commodities, developing countries' income from commodity exports and the evolution of the commodity crisis Ь) Оценка влияния этих изменений на ценообразование в сырьевом секторе, доходы развивающихся стран от экспорта сырьевых товаров и развитие сырьевого кризиса
Also worth mentioning was the effort being made in Norway to integrate men and women into professions other than those they traditionally occupied, thus also contributing to an overall evolution which should help put an end to the discrimination from which women suffered. Также стоит отметить усилия Норвегии по вовлечению мужчин и женщин в нетрадиционные для них виды трудовой деятельности, внося таким образом свой вклад в общее развитие, призванное покончить с дискриминацией женщин.
Mr. KHAN (United States of America), referring to paragraph 40, on the geographical division of residual monopolies, said that the rapid evolution of technology and the constant search for greater efficiency made the situation with regard to monopolistic sectors a very dynamic one. Г-н ХАН (Соединенные Штаты Америки), ссылаясь на пункт 40, посвященный географическому разделению остаточных монополий, говорит, что быстрое развитие технологий и постоянный поиск более эффективных методов делают ситуацию в секторе монополий весьма динамичной.
Such assistance will certainly contribute to the evolution of the peace process to its ultimate conclusion: the achievement of a just, lasting and comprehensive peace in the region, hopefully in the not-too-distant future. Такая помощь непременно послужит вкладом в развитие мирного процесса и позволит добиться конечной цели: достижения справедливого, прочного и всеобъемлющего мира в регионе в не очень, хотелось бы надеяться, отдаленном будущем.
The family depends on the society in which it is being formed and its evolution is determined and conditioned by the organization method of the society, the State. Жизнь семьи зависит от общества, в котором она создается, а ее развитие определяется и обусловливается принципами организации общества и государства.
Along the same lines, we welcome the positive evolution of the situation in the Democratic Republic of the Congo, thanks in large part to the signing of the Luanda and Pretoria Agreements, which made possible the withdrawal of foreign troops. Мы также с удовлетворением отмечаем благоприятное развитие ситуации в Демократической Республике Конго, которое стало возможным в значительной степени благодаря подписанию соглашений в Луанде и Претории, обеспечившим вывод иностранных войск.
The present report traces the origins and evolution of the crisis in Côte d'Ivoire and presents the findings of the assessment mission, as well as my recommendations on the role the United Nations could play to facilitate the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement. В настоящем докладе прослеживается возникновение и развитие кризиса в Кот-д'Ивуаре и приводятся выводы миссии по оценке, а также мои рекомендации о роли, которую Организация Объединенных Наций могла бы сыграть в содействии осуществлению Соглашения Лина-Маркуси.