Английский - русский
Перевод слова Evolution
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Evolution - Развитие"

Примеры: Evolution - Развитие
Considering data on the situation of the family from one region of the world as an example, we can observe the specific evolution today of family life in the European Union. На примере информации о положении семьи в одном регионе мира мы можем проследить конкретное развитие семейной жизни сегодня в Европейском союзе.
Education will so enable human beings to control their lives and evolution towards harmonization integrating values that enlightened people left as an inheritance to humankind. образование, таким образом, позволит людям контролировать свою жизнь и развитие на пути к гармонии, включающей те ценности, которые просвещенные люди оставляют в качестве наследия человечеству.
In the section 2, we first present the underlying policy or legal background including the evolution of legal framework over time, which provides rationale for collecting data on gender statistics. В разделе 2 сначала представляются основы политики или правовые основы, в том числе развитие во времени правовой базы, обеспечивающей логическое обоснование сбора данных по гендерной статистике.
The evolution of HIPC Initiative beneficiaries after debt relief, whereby several have seen their debts quickly rise again owing to the plunge in the prices of commodities they export clearly demonstrates the link between terms of trade and the process of debt accumulation. Развитие стран, участвующих в инициативе БСВЗ после облегчения бремени задолженности, когда у некоторых из них вновь быстро возросла задолженность из-за резкого снижения цен на товары их экспорта, недвусмысленно свидетельствует о наличии связи между условиями торговли и процессом накопления долга.
The establishment of the human rights treaty bodies and the evolution of the treaty body system is one of the greatest achievements in the efforts of the international community to promote and protect human rights. Создание договорных органов по правам человека и развитие системы договорных органов является одним из величайших достижений в усилиях международного сообщества по поощрению и защите прав человек.
However, the future evolution of the workload of the treaty bodies, particularly in light of any increased ratification of the treaties, would still need to be regularly reviewed by the General Assembly, as proposed in the report of the Secretary-General, possibly every two years. Тем не менее, будущее развитие объемов работ договорных органов, в частности, в свете какого-либо увеличения числа ратификаций договоров, все равно подлежит регулярному обзору со стороны Генеральной Ассамблеи, как и предлагается в докладе Генерального секретаря, по возможности раз в два года.
The RID/ADR versions of 2011 saw a further evolution on this subject through the adopted definitions of the loader and unloader in Chapter 1.2 and their safety obligations set out in Chapter 1.4, specifically targeting loading and unloading of containers onto or from vehicles or wagons. В вариантах МПОГ/ДОПОГ 2011 года этот вопрос получил дальнейшее развитие благодаря включению в главу 1.2 определений погрузчика и разгрузчика и включению в главу 1.4 их обязанностей в области безопасности, конкретно нацеленных на погрузку контейнеров на транспортные средства или в вагоны и их выгрузку.
They address not only the mission efforts, but also other developments, including in the evolution of political processes, overall security, human rights and the humanitarian situation. В них рассматриваются не только усилия миссии, но также другие события, включая развитие политических процессов и общее положение в плане безопасности, в области прав человека и гуманитарной области.
Notwithstanding the fact that South Africa joined the United Nations in the recent past, it has made a significant contribution to the evolution of the norms and standards in the area of international human rights and humanitarian law. Несмотря на то, что Южная Африка вступила в члены Организации Объединенных Наций совсем недавно, она внесла значительный вклад в развитие международных норм и стандартов в области прав человека и гуманитарного права.
Periodic inspection test procedure as described in RID/ADR in 6.2.1.6 is written for "traditional" steel cylinders but the evolution of new technologies and new designs have already led to add some notes in 6.2.1.6. Процедура испытаний в ходе периодических проверок, изложенная в подразделе 6.2.1.6 МПОГ/ДОПОГ, составлена для "традиционных" стальных баллонов, но развитие новых технологий и появление новых конструкций уже привели к необходимости добавления некоторых примечаний к подразделу 6.2.1.6.
In addition, there was strong support in the Working Group for consideration of a single legal text that could accommodate the evolution of a business entity from a single-member model to a more complex multi-member entity. Кроме того, широкую поддержку в Рабочей группе получило предложение рассмотреть возможность подготовки единого правового текста, в котором охватывалось бы развитие коммерческого образования, начиная с модели с одним участником до более сложного образования с несколькими участниками.
The developments reflected above, along with those since the seventh meeting of the Conference of the Parties (see para. 28 below), reflect the continuous evolution of the Assistance Programme and its tools, notably its Strategic Approach, over the past decade. Как вышеизложенные, так и прочие изменения, возникшие в период после седьмого совещания Конференции Сторон (см. пункт 28 ниже), отражают постоянное развитие Программы оказания помощи и ее инструментария, в особенности ее Стратегического подхода, за прошедшее десятилетие.
Institutionally, in 2013, UNV responded to Executive Board decision 2012/13, by providing an analysis of its history, reflecting on how its evolution has affected its operations and how these together could and should shape its future. На институциональном уровне, в 2013 году в ответ на решение 2012/13 Исполнительного совета ДООН представили аналитические материалы по истории своей программы, которые содержат соображения о том, как развитие программы повлияло на ее работу и как эти процессы в совокупности могут и должны формировать дальнейшую деятельность.
I was just hoping you might give me some insight into the evolution... of the market economy in the southern colonies. Ты не мог бы объяснить мне внутренний взгляд на развитие экономического рынка южных колоний?
Developing countries need to establish adequate regulatory frameworks for professions and support the role of professional bodies through which Governments could shape and influence a profession, its evolution and its future competitiveness. Развивающимся странам следует создать надлежащую базу регулирования для поставщиков профессиональных услуг и поддерживать роль профессиональных органов, через которые правительства могут способствовать формированию определенной профессии и оказывать влияние на ее развитие и будущую конкурентоспособность.
The evolution of the peace process places additional demands on the Political Affairs Office to collect, analyse and synthesize information in order to meet the reporting requirements of the Security Council and provide comprehensive analysis of the situation in Cote d'Ivoire. Развитие мирного процесса предъявляет дополнительные требования к Управлению по политическим вопросам в плане сбора, анализа и сведения воедино информации для удовлетворения потребностей в представлении докладов Совету Безопасности и проведении комплексного анализа положения в Кот-д'Ивуаре.
The working paper explores and identifies the expression of the principle of international solidarity - both explicit and implicit - in some of the sources and instruments of international law and examines briefly the historical evolution of the notion. В рабочем документе изучается и выявляется, каким образом принцип международной солидарности прямо и косвенно находит отражение в некоторых источниках и документах международного права, а также кратко рассматривается развитие этой концепции в исторической перспективе.
The working group observed that there was still a need to better identify the needs of end-users and meet those needs and to accommodate both the evolution of users' requirements and the development of the technologies. Рабочая группа заметила, что по-прежнему актуальна необходимость более четко определять потребности конечных пользователей и удовлетворять их, а также учитывать возможные изменения этих потребностей и развитие технологий.
Therefore, it is considered necessary that effects-related work under the Convention is maintained at a sufficient level, and that the evolution of the Protocol is used to influence meaningful projects. Поэтому считается необходимым, чтобы связанная с воздействием работа в рамках Конвенции поддерживалась на достаточном уровне и чтобы эволюционное развитие Протокола использовалось для оказания воздействия на значимые проекты.
It was also suggested that the development of best practices may constitute a useful basis for further work and that a handbook reflecting existing basic norms in the relevant fields of law as well as elements signifying a possible evolution of State practice be contemplated. Прозвучала также идея о том, что развитие передовой практики может заложить полезную основу для дальнейшей работы и что следует рассмотреть вопрос о составлении справочника, отражающего существующие основные нормы в соответствующих областях права, а также элементы возможной эволюции государственной практики.
Our Vision 20/20 includes the evolution of a technologically driven, knowledge-based society, a highly productive and globally competitive economy, and the provision of a standard of living comparable to that of the developed world. Наша программа «Перспектива 2020 года» включает в себя строительство опирающегося на развитие технологий и основанного на знаниях общества, высокопроизводительной и конкурентоспособной во всемирных масштабах экономики и обеспечение уровня жизни, сопоставимого с уровнем жизни стран развитого мира.
I would also like to mention the positive evolution of the 5+5 Dialogue through the holding of annual ministerial meetings, which shows that the countries involved recognize the need to continue the dialogue, consultation and coordination in the area of migration. Хотел бы также отметить позитивное развитие «Диалога 5+5» в рамках ежегодно проводимых совещаний министров, что свидетельствует о признании странами-участницами необходимости продолжения диалога, консультаций и координации действий в процессе миграции.
The evolution of the notion in domestic law reveals its policy considerations, many of which have shaped the current theory of liability and particularly the place of "fault" in accountability and payment of compensation in relation to certain activities. Развитие этого понятия во внутреннем праве указывает на соображения политики, многие из которых легли в основу современной теории ответственности, в частности, было дано определение роли "вины" в процессе привлечения к ответственности и выплаты возмещения в связи с осуществлением определенных видов деятельности.
The post-Classical period of Greek thus refers to the creation and evolution of Koine Greek throughout the entire Hellenistic and Roman eras of history until the start of the Middle Ages. Таким образом, постклассический период греческого языка охватывает создание и развитие койне на протяжении всего периода эллинистической и римской эпох, вплоть до начала Средних веков.
The Danish rule of Iceland from 1380 to 1918 had little effect on the evolution of Icelandic, which remained in daily use among the general population: Danish was not used for official communications. Тот факт, что Дания управляла Исландией с 1380 г. по 1918 г., несколько повлиял на развитие исландского языка, что отразилось на повседневном использовании языка среди населения.