Английский - русский
Перевод слова Evolution
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Evolution - Развитие"

Примеры: Evolution - Развитие
The evolution of the operational activities within the United Nations is the result of specific responses, in a given context, to emerging needs or major international events. Развитие оперативной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций представляет собой результат конкретных решений, принимаемых в том или ином контексте в связи с возникновением новых потребностей или крупными международными событиями.
In responding to the rapid evolution of events, the Council has passed 58 resolutions and almost as many Presidential statements relating to the former Yugoslavia, all of which have had an impact on the functioning of the Force. Реагируя на стремительное развитие событий, Совет Безопасности принял по бывшей Югославии 58 резолюций и почти такое же число заявлений Председателя, которые все отразились на функционировании Сил.
The CARICOM countries recognize the importance of these areas and welcome, in particular, the evolution of the Inter-Agency Standing Committee as the principal policy coordination mechanism, the consolidated appeals process, and the Central Emergency Revolving Fund. Страны КАРИКОМ признают важность этих областей и приветствуют, в частности, развитие деятельности Межучрежденческого постоянного комитета, как основного механизма по координации политики, процесса сводных призывов, и Центрального чрезвычайного оборотного фонда.
In the circumstances, the most judicious approach would perhaps be to put in place arrangements that would allow the United Nations to respond quickly to the evolution of the peace process. В данной ситуации наиболее целесообразной мерой, возможно, было бы создание механизма, позволяющего Организации Объединенных Наций оперативно реагировать на развитие мирного процесса.
We value the input of all cultures in the evolution of the parameters of the world envisioned by the founders of the United Nations. Мы высоко оцениваем вклад всех культур в развитие параметров мира, который мечтали создать основатели Организации Объединенных Наций.
Furthermore, operative paragraph 5 fails to reflect the evolution of the new concepts and the fact that each situation in which it is possible to implement peace-building measures is different from all others. Кроме того, в пункте 5 постановляющей части не нашли своего отражения развитие новых концепций и тот факт, что каждая конкретная ситуация, в которой возможно осуществление мер миростроительства, отличается от всех других.
This limitation of priorities does not imply that the United Nations system, as well as the many other partners in development, should not remain concerned with and involved in the bewildering complexity of other relevant issues which influence the world's evolution. Однако ограничение числа приоритетных задач не означает, что система Организации Объединенных Наций, а также многие другие партнеры по процессу развития могут оставаться безучастными и устраняться от решения огромного множества других соответствующих проблем, влияющих на мировое развитие.
At the end of the twentieth century, the evolution of world events offers us a new, universal partnership based on a renewed United Nations. В конце ХХ века развитие мировых событий дает нам все основания перейти к новому, универсальному качеству партнерства с опорой на обновляющуюся Организацию Объединенных Наций.
The definition of core crimes should duly reflect the evolution of State practice, taking into account the provisions of the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. Определение основных преступлений должно надлежащим образом отражать развитие государственной практики с учетом положений проекта кодекса преступлений против мира и безопасности человечества.
This would enable people of Gibraltar to give due consideration in pursuing the constitutional evolution which maintained links with the administering Power, whilst preserving the Territory's integral membership in the European Union. Это позволит народу Гибралтара осуществлять такое конституционное развитие, которое предусматривает связи с управляющей державой при сохранении членства территории в Европейском союзе.
The Representative of the Secretary-General considers that the evolution of the country will depend to a large extent on progress made in creating an awareness of human rights at all levels of the civilian and military administration. ЗЗ. Кроме того, Представитель Генерального секретаря считает, что дальнейшее развитие страны будет в значительной степени зависеть от того, насколько широко удастся распространить принципы соблюдения прав человека среди гражданского и военного руководства.
The second step, to be undertaken in the future, should be evolution towards extending its work to issues of enterprise development and business investment promotion. Вторым шагом в будущем должно стать расширение круга ее деятельности путем включения в него таких вопросов, как развитие предприятий и стимулирование инвестиций делового сектора.
Research in deep- sea volcanic activities can shed light on the evolution of the earth's crust as well as on the fate of the earth's climate. Изучение глубоководных вулканических процессов может пролить свет на эволюцию земной коры, а также на дальнейшее развитие климата планеты.
That very positive evolution contrasts even more strongly with such shocking situations as that of Haiti, a country where conditions are being created for the re-establishment of democratic constitutional order following the intervention of a multinational force authorized by the United Nations Security Council. Это весьма позитивное развитие событий совершенно очевидно контрастирует с возникновением острой ситуации на Гаити, в стране, где созданы условия для восстановления демократического конституционного порядка после вмешательства многосторонних сил, санкционированного Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
The political evolution in southern Africa makes it now possible to hope for the beginning of a new era of stability, based on the economic integration of all the States of the region. Развитие политических событий на юге Африки дает теперь основания надеяться на начало новой эры стабильности, опирающейся на экономическую интеграцию всех государств региона.
While others were progressing, we were stagnating, locked in a cruel domestic struggle that included elements imported from the cold war, which arbitrarily kept in check for 40 years our political, social and economic evolution. В то время, когда другие добивались прогресса, мы находились в застое, охваченные бесчеловечной внутренней борьбой, которая включала элементы, заимствованные из эпохи "холодной войны", что произвольно сдерживало на протяжении 40 лет наше политическое, социальное и экономическое развитие.
We need both to draw the necessary conclusions from the increase in the membership of the United Nations, particularly among the developing countries, and to take into account the other factors that have affected the evolution of international relations. Нам необходимо сделать необходимые выводы из увеличения членского состава Организации Объединенных Наций, особенно за счет развивающихся стран, а также принять во внимание другие факторы, которые оказывают воздействие на развитие международных отношений.
The crisis was not born out of thin air; its origins and evolution were the results of long-standing and profound social, political, economic and cultural imbalances. Кризис возник не на пустом месте; его возникновение и развитие стали результатом давних и глубоких социальных, политических, экономических и культурных дисбалансов.
Throughout the whole exercise, there is a need to examine the impact that the evolution in the concept of operational activities has had on their effectiveness at the level of individual countries. В рамках всего этого процесса необходимо изучать вопрос о том, какое влияние оказывает развитие концепции оперативной деятельности на ее эффективность на уровне отдельных стран.
His election reflects how much the international community values the role his country - Portugal - has played in analysing and managing the major questions that mark the evolution of the world. Его избрание свидетельствует о высокой оценке международным сообществом роли Португалии в проведении анализа важнейших вопросов, которыми отмечено развитие мира, и в управлении этими вопросами.
We welcome the continuing evolution of the relationship between Indonesia and Timor-Leste, including through the establishment, to which the Foreign Minister referred earlier, of the bilateral Truth and Friendship Commission. Мы приветствуем продолжающееся развитие отношений между Индонезией и Тимором-Лешти, включая создание двухсторонней комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям, о которой ранее упоминал министр иностранных дел.
Finally, I would like to emphasize that we are not against the idea of indicating a representative of yours who, from New York, can maintain contact with the Government of Angola in monitoring the evolution of the situation in our country. В заключение мне хотелось бы подчеркнуть, что мы не против идеи назначения Вашего представителя, который будет - из Нью-Йорка - поддерживать контакты с правительством Анголы, отслеживая развитие ситуации в нашей стране.
The further evolution of the dialogue required to promote understanding between and among minorities and Governments required more active participation by Governments in the process. Дальнейшее развитие диалога, необходимого для улучшения взаимопонимания между меньшинствами и правительствами и между самими меньшинствами, требует более активного участия правительств в этом процессе.
The second part describes the events, including the evolution of the military situation in and around Juba from the end of 1991 to June 1992. Во второй части рассматриваются события, в том числе развитие боевой обстановки в Джубе и вокруг нее с конца 1991 года до июня 1992 года.
Each and every Member State seems to agree on the need to enlarge the Security Council in order to enable that body to reflect properly today's world and the evolution of the international community. Как представляется, все без исключения государства-члены согласились с необходимостью расширить членский состав Совета Безопасности, с тем чтобы предоставить этому органу возможность надлежащим образом отражать современный мир и развитие международного сообщества.