Despite its positive evolution, the situation in Timor-Leste remains fragile. |
Ситуация в Тиморе-Лешти, несмотря на ее позитивное развитие, остается неустойчивой. |
The United Kingdom will continue to encourage an evolution in that respect. |
Соединенное Королевство будет продолжать поддерживать развитие такой практики. |
Traditional administrative processes are often inadequate to meet the specific demands of the new technologies and their rapid evolution. |
Традиционные административные процессы нередко оказываются неспособны обеспечить удовлетворение конкретных потребностей, связанных с новыми технологиями, и их быстрое развитие. |
The participants unanimously agreed on the following guidelines which they understand to reflect the evolution of international law since 1986. |
Участники выразили единодушное согласие со следующими руководящими принципами, которые, как они полагают, отражают развитие международного права после 1986 года. |
Member States had different historical and political backgrounds that influenced the evolution of their respective constitutional jurisprudence. |
В государствах-членах существуют разные исторические и политические условия, которые оказывают влияние на развитие их соответствующей конституционной юриспруденции. |
However, these SMEs do face considerable obstacles to their evolution. |
Вместе с тем развитие этих МСП действительно связано со значительными сложностями. |
UNCTAD should assist such groupings in those efforts, while keeping under review their impact on the evolution of the multilateral trading system. |
ЮНКТАД следует оказывать содействие таким группировкам в осуществлении их усилий, анализируя вместе с тем их влияние на развитие многосторонней торговой системы. |
An evolution of the situation in that direction would threaten Russia's security interests by undermining the viability of the CFE. |
Подобное развитие ситуации несет в себе угрозу интересам безопасности России в связи с подрывом жизнеспособности ДОВСЕ. |
Sustainable development represents a natural next step in the evolution of the development agenda, supported by the United Nations. |
Устойчивое развитие представляет собой естественный очередной этап в эволюции программы развития, поддерживаемой Организацией Объединенных Наций. |
Development came to define a linear approach to social evolution. |
Развитие стало определением последнего этапа линейного подхода к социальной эволюции. |
A further evolution in safeguards implementation consistent with this approach may lead to increased efficiencies without undermining effectiveness. |
Дальнейшее развитие процесса осуществления гарантий, согласующееся с этим подходом, может привести к усилению действенности без ослабления эффективности. |
Telecommunication services had shown a remarkable evolution, with the exponential expansion of broadband networks and mobile devices. |
Развитие телекоммуникационных услуг демонстрирует впечатляющую динамику, причем рынок широкополосных сетей и устройств мобильной связи растет экспоненциально. |
This reference makes relevant international treaties including the CEDAW in the development and evolution of Malawian jurisprudence. |
Это уточнение имеет большое значение с точки зрения влияния соответствующих международных договоров, включая КЛДЖ, на развитие и эволюцию малавийской судебной практики. |
The current evolution of the ongoing process in Côte d'Ivoire confirms that vision. |
Нынешнее развитие событий в Кот-д'Ивуаре укрепляет мою убежденность в правильности такого подхода. |
[29] The best individual development logically leads to the maximum personal evolution. |
[29] Лучшее индивидуальное развитие логично приводит к максимальной персональной эволюции. |
Sagan explores 15 billion years of cosmic evolution and the development of science and civilization. |
В книге Саган исследует длившуюся миллиарды лет эволюцию космоса, развитие науки и цивилизации. |
To look at human development, look at the organism's evolution... and his environmental interaction. |
Рассматривая выдающиеся моменты в развитии человека, нужно взглянуть на эволюцию организма... а потом - на развитие его отношений со средой обитания. |
The continued evolution and enhancement of these common concepts forms the fabric of the international norms and standards that guide lawful international behaviour. |
Продолжающаяся эволюция и развитие этих общих концепций формируют международные нормы и стандарты, регулирующие правомерную международную деятельность. |
With regard to an agenda for development, his delegation emphasized that, first of all, development was a process of evolution. |
Что касается Повестки дня для развития, то в первую очередь следует подчеркнуть, что развитие представляет собой эволюционный процесс. |
In welcoming and supporting this evolution, they considered that courage and leadership were required at this crucial stage in the peace process. |
Одобрив и поддержав такое развитие событий, участники выразили мнение о том, что на этом решающем этапе мирного процесса необходимы мужество и мудрое руководство. |
The political evolution in South Africa holds the welcome promise of peace and freedom for all its people. |
Развитие политических событий в Южной Африке содержит в себе позитивный фактор для достижения мира и свободы для всего ее населения. |
Acceptance of this approach would reflect the dynamic nature of the evolution and implementation of the right to development. |
Принятие такого подхода отражало бы динамичный характер эволюции и осуществления права на развитие. |
A right to development indicator reflecting the evolution of important issues both at the national and international levels should be elaborated. |
Следует разработать показатель права на развитие, отражающий эволюцию важных вопросов как на национальном, так и на международном уровне. |
The economic development of all regions of the world is highly interconnected with the evolution of the global economy. |
Экономическое развитие всех регионов земного шара тесно взаимосвязано с развитием глобальной экономики. |
We can only commend that evolution. |
Мы можем только приветствовать такое развитие событий. |