Английский - русский
Перевод слова Evolution
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Evolution - Развитие"

Примеры: Evolution - Развитие
It was first discovered by Richard K. Guy in 1970, while John Conway's group was attempting to track the evolution of the R-pentomino. Планер был открыт в 1970 году Ричардом Гаем, когда группа Конвея пыталась отследить развитие R-пентамино.
Great strides in the evolution of diagnostic procedures have been made. Moreover, human resources in the field of therapeutic medicine have been developed qualitatively and quantitatively. Кроме того, происходит количественное и качественное развитие людских ресурсов в области терапевтической медицины.
Note on the dynamic evolution between UCDI and NGO. Учитывая активное развитие сотрудничества между ЮСДИ...
You can also see the evolution of the one-child-only policy as it travels through the bloodline. Вы можете проследить, как развивалась политика «одного ребёнка», и как она влияла на развитие рода.
You can also see the evolution of the one-child-only policy as it travels through the bloodline. Вы можете проследить, как развивалась политика «одного ребёнка», и как она влияла на развитие рода.
For all these reasons, the Government believes that a reform of this nature would need to be carried out taking into account the historical and social evolution of the Principality of Andorra and the respect for its institutional structure... Именно по этим причинам правительство считает, что реформы такого рода должны принимать во внимание историческое и социальное развитие Княжества Андорра и уважать его институциональные структуры...
In addition, civil society was strong and there was a free and often scathingly critical media, while the Supreme Court had ensured, through its judgements on public interest litigation, the constant evolution and updating of human rights law and practice in India. При этом Верховный суд на основе своих решений по защите интересов общества обеспечивает постоянное развитие и обновление законов и практики в области прав человека в Индии.
The important point now is to ensure that all necessary conditions are met for the general elections to be held in Nicaragua in accordance with the time-table set out in the Constitution, which will further enhance the regular evolution of the democratization process. Главное сейчас в том, чтобы обеспечить все необходимые условия для проведения всеобщих выборов в Никарагуа в установленные конституцией сроки, закрепив тем самым поступательное развитие процесса демократизации.
The evolution of culture brought the web into the picture, while the dynamism of the company created the magalog - magazine/catalogue - travelogue - short film - etc... Развитие культуры укрепило бренд, а динамика компании создала журналог - журнал/каталог - туристический путеводитель - короткометражный фильм, и т.д.
And on the right are the more indeterminate spaces; things like reading rooms, whose evolution in 20, 30, 40 years we can't predict. И справа - неопределённое пространство; такие элементы, как читальные залы, чьё развитие через 20 30, 40 лет мы не можем предсказать.
Support was also provided to the National Museum, which continues to undergo renovations and aims to portray fully the impact of the diverse influences on the evolution of the Cayman Islands. Помощь также оказывается национальному музею, где в настоящее время продолжаются работы над созданием новой экспозиции, призванной полностью отразить влияние различных факторов на развитие Каймановых островов.
The evolution of the State-level concept, as well as years of experience in implementing the additional protocol and integrated safeguards, nonetheless offer a new perspective on the issue. Тем не менее развитие концепции подхода на уровне государства, а также многолетний опыт, наколенный в деле осуществления дополнительного протокола и комплексных гарантий, открывают новые перспективы в данном вопросе.
Electronic communication via the internet and the use of smart phones continued to play a major role in the evolution of the pulp and paper segments, while paperboard benefited from increased online shopping. Существенное влияние на развитие рынков целлюлозы и бумаги продолжало оказывать расширение масштабов использования Интернета и "смартфонов" как средства передачи данных и связи, в то же время увеличение объема интернет-торговли благоприятно сказалось на ситуации в секторе картона.
But at the present time it cannot be said that this evolution has reached a stage where the rejection by a State of the right to conscientious objection is incompatible with international law. Вместе с тем в настоящее время нельзя утверждать, что это развитие достигло той стадии, когда непризнание государством права на отказ от военной службы по соображениям совести считается нарушением международного права.
The Director expressed appreciation for the resettlement of Afghans in Central Asia and commented on the evolution of the Afghan refugee situation, confirming that UNHCR-supported voluntary repatriation would continue in 2005. Директор положительно отозвался о процессе переселения афганцев в Центральную Азию и прокомментировал развитие ситуации, связанной с афганскими беженцами, подтвердив, что добровольная репатриация, проходящая при поддержке УВКБ, продолжится и в 2005 году.
But evolution is a balance: where you have fast change, you also have ultra-conservation - things that almost never change. Но развитие основано на равновесии: когда что-то одно быстро меняется, что-то другое сохраняется неизменным, почти никогда не меняясь.
The need for structural change to enable the United Nations to respond to new challenges and take on new tasks is especially well illustrated by the dramatic evolution of its peace-keeping activities. Особенно убедительным свидетельством необходимости структурных изменений, позволяющим Организации Объединенных Наций в оперативном порядке принимать ответные меры по решению новых проблем и выполнять новые задачи, является бурное развитие деятельности по поддержанию мира.
In particular, we welcome the progressive evolution of the principal policy-coordination mechanism, the Inter-Agency Standing Committee, as well as the consolidated appeals process and the Central Emergency Revolving Fund. В частности, мы приветствуем прогрессивное развитие главного механизма координации политики - Межучрежденческого постоянного комитета, - а также укрепившийся процесс подготовки и осуществления призывов к совместным действиям и Центральный чрезвычайный оборотный фонд.
Yet without it, urban evolution could be left to "self-development", short-term gain, stalemate planning, or partial "quick-fix" political solutions. И все же без такого подхода развитие городов может быть пущено "на самотек", когда определяющую роль будут играть соображения краткосрочной выгоды, тупиковые методы планирования или паллиативные "скороспелые" политические решения.
Clune et al. (2013) have argued that computer simulations of the evolution of neural nets suggest that modularity evolves because, compared to non-modular networks, connection costs are lower. Клюн и другие исследователи доказали, что компьютерные симуляции эволюции нейронных сетей предполагают развитие модульности, потому что в сравнении с немодульной сетью, это менее затратно.
The Hijet's development has long followed the evolution of Japan's kei regulations, with an increase to 550 cc in 1976 and then 660 cc for 1990. Развитие автомобиля Hijet происходит с изменением японских законов для этого класса автомобилей, от 550-кубового двигателя в 1976 году, до 660-кубового в 1990 году.
The evolution of the ITS and its various facets - multilateral, regional and bilateral - critically need to factor in this new development orientation and employment-creation concerns. Новая ориентация на развитие и императивы увеличения занятости должны обязательно находить отражение в процессе эволюции МТС во всех ее измерениях - многостороннем, региональном и двустороннем.
The evolution and dynamics discussed in the present report underscore a watershed development - that the international community now has what it takes to reverse the trend of abominations against children exposed to war. Отраженное в настоящем докладе развитие событий и процессов убедительно свидетельствует о том, что наступил чрезвычайно важный момент: сегодня международное сообщество располагает всем необходимым, для того чтобы обратить вспять тенденцию чудовищных преступлений против детей, переживших войны.
Today, Cohen is a professor of genetics and medicine at Stanford, where he works on a variety of scientific problems involving cell growth and development, including mechanisms of plasmid inheritance and evolution. Сегодня Коэн является профессором генетики и медицины в Стэнфордском университете, где он работает над целым рядом научных проблем, включая рост и развитие клеток.
But evolution is a balance: where you have fast change, you also have ultra-conservation - things that almost never change. Но развитие основано на равновесии: когда что-то одно быстро меняется, что-то другое сохраняется неизменным, почти никогда не меняясь.