| It's the natural evolution of your plan. | Брось, парень, это лишь естественное развитие твоего плана. |
| The evolution of the security situation in South Sudan will require constant monitoring and assessment. | Необходимо будет постоянно отслеживать и анализировать развитие ситуации в плане безопасности в Южном Судане. |
| In this connection, it was seen as important by some members to analyze the evolution of the law since 1996. | В этой связи некоторые члены сочли важным проанализировать развитие права после 1996 года. |
| Priorities concerning the RC system and its subsequent evolution have largely been determined through resolutions adopted by the General Assembly. | Приоритеты, касающиеся системы КР, и ее дальнейшее развитие определяются главным образом резолюциями, принятыми Генеральной Ассамблеей. |
| They have positively affected the political evolution in Egypt. | Они оказали положительное влияние на политическое развитие в Египте. |
| Which should come as no surprise, since they are the second evolution of our kind. | Что не вызывает удивления, ведь они - второе развитие нашего вида. |
| This theory looks at the cultural stages a particular language undergoes in order to understand its evolution. | Эта теория рассматривает культурные стадии, которые проходит конкретный язык, чтобы понять его развитие. |
| This is a very important picture of the evolution of energy systems. | Это - очень важный взгляд на развитие энергосистем. |
| But it wasn't natural evolution. | Но это это было не естественное развитие. |
| The evolution in the distribution sector is driven by social and demographic factors affecting the nature and characteristics of markets. | Развитие сектора распределения определяется социальными и демографическими факторами, влияющими на характер и характеристики рынков. |
| The members of the Council will continue to follow closely developments in Haiti, including the evolution of the humanitarian situation. | Члены Совета продолжат пристально следить за развитием событий на Гаити, включая развитие гуманитарной обстановки. |
| Such changes include major political realignments, an unprecedented evolution in socio-economic relations, and exponential advancement in technological capacities. | Эти изменения включают крупнейшие политические сдвиги, беспрецедентное развитие социально-экономических отношений и экспоненциальное развитие техники. |
| That evolution eventually translated into changes in legal norms, and contemporary norms and standards might become obsolete. | Такое развитие в конечном счете находит свое выражение в изменении правовых норм, в связи с чем современные правовые нормы и стандарты могут утратить свою актуальность. |
| Future cases will show whether this will indeed be the line of further evolution in the Committee's jurisprudence. | Будущие дела продемонстрируют, пойдет ли дальнейшее развитие правовой практики Комитета по этому пути. |
| Globalization, capital market pressures, the evolution of technical infrastructure required to support networking and the advent of the Internet have precipitated global industry consolidation. | Глобализация, давление рынка капитала, развитие технической инфраструктуры, необходимой для поддержания связей, и появление Интернета ускорили глобальную консолидацию промышленности. |
| It is the logical evolution and history of typography and typesetting. | Это логическое развитие и истории типографики и верстки. |
| The evolution of these new mediums of communications has raised much concern with regards to the way language is being used. | Развитие новых платформ для общения вызвало обеспокоенность в отношении использования языка. |
| It consisted of some eminent speakers from several countries and had to guard the evolution of the language Esperanto. | Комитет состоял из нескольких выдающихся спикеров из разных стран, так же он должен был сохранять развитие языка - эсперанто. |
| The story is set the 21st century where the rapid evolution of robot technology makes it possible to use them as nurses in hospitals. | Действие происходит в 21 веке, когда быстрое развитие робототехники позволяет использовать их в качестве медсестер в больницах. |
| Adler and Barnett described the typical evolution of a security community from nascent to ascendant to mature. | Адлер и Барнетт описали типичное развитие территории безопасности от момента её зарождения до зрелости. |
| This rapid evolution shifts the question from whether e-government services are available to their accessibility and relevance to all population groups. | Это быстрое развитие смещает акцент с вопроса о том, существуют ли услуги в сфере электронного управления, на вопрос о том, насколько они доступны и отвечают интересам всех групп населения. |
| This evolution follows naturally from the character's situation. | Развитие сюжета естественным образом вытекает из характеров персонажей. |
| Down here you can see slower evolution: less diversity. | А здесь заметно менее стремительное развитие: разнообразия уже меньше. |
| But the spatial evolution in video games is extremely important. | Пространственное развитие в видеоиграх невероятно важно. |
| If there's an evolution to these killings, we need to figure out what that is. | Если в этих убийствах есть развитие - нам надо выяснить, какое именно. |