Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Признаков

Примеры в контексте "Evidence - Признаков"

Примеры: Evidence - Признаков
By contrast, in France and Italy, where house prices have increased almost as much as in the US, there is no evidence of a housing overhang. В отличие от этого, во Франции и Италии, где цены на жилье выросли почти так же, как в США, нет никаких признаков излишка на рынке жилья.
Despite this evidence of Mercian involvement in the southeast there is very little indication that Æthelred had expansionist ambitions to the south. Несмотря на эти свидетельства причастности мерсийцев к делам на юго-востоке, сохранилось очень мало признаков, что у Этельреда были экспансионистские амбиции и на юге, в Уэссексе.
Along with rheumatic fever, Kawasaki disease remains one of the few indications for aspirin use in children in spite of a lack of high quality evidence for its effectiveness. Наряду с ревматической лихорадкой болезнь Кавасаки остается одним из немногих признаков употребления аспирина у детей, несмотря на отсутствие качественных доказательств его эффективности.
There was not detected evidence of fire or explosion: Не было обнаружено очевидных признаков пожара или взрыва:
It is merely a descriptive compendium of the various liaison offices without any analysis, nor is there any evidence that a review has actually taken place. Это всего лишь описательный перечень различных отделений связи без какого-либо анализа, и нет никаких признаков того, что обзор действительно был проведен.
For the rest, there was no evidence of any pattern or systematic nature in the violent crimes committed by right-wing extremists. В остальном не было выявлено никаких признаков того, что совершенные правыми экстремистами насильственные преступления носили организованный или систематический характер.
One has seen no evidence of the nuclear Powers meeting their engagements on the reduction of their nuclear arsenals. И не видно признаков того, чтобы ядерные державы выполняли свои обязательства по сокращению своих ядерных арсеналов.
Political activities and the freedom of assembly, association and expression continue to be restricted, and fundamental progress towards democratization or ensuring respect for individual rights is hardly in evidence. Политическая деятельность и свобода собраний, ассоциаций и слова там по-прежнему ограничены и не наблюдается практически никаких признаков существенного прогресса в деле демократизации или обеспечения соблюдения прав человека.
The washing plant described in the Panel's last report was still in place, but there was no evidence that it had been working. Промывочная установка, о которой говорилось в последнем докладе Группы, по-прежнему стояла на своем месте, однако не было признаков того, что она работала.
In addition, Landmine Action surveyed 55 areas previously marked by the Frente Polisario and found no evidence of mines or unexploded ordnance. Кроме того, «Лэндмайн экшн» провела обследование 55 районов, которые были ранее помечены как опасные Фронтом ПОЛИСАРИО, но не обнаружила там никаких признаков нахождения мин или неразорвавшихся боеприпасов.
Certainly, had there not been widespread evidence of economic growth this late in the decade, confidence in the transition path itself would have been shaken. Не вызывает сомнений то, что если бы в конце нынешнего десятилетия не появилось широко распространенных признаков экономического роста, то вера в правильность курса на переход к рыночной экономике была бы подорвана.
The total area of the global protected area network continues to increase, although there is some evidence that the rate of increase is declining. Общая площадь глобальной сети охраняемых районов продолжает расти, хотя и есть ряд признаков снижения темпов такого роста.
There is ample evidence to suggest that the improved measures taken over the years, including the introduction of new technology, bear fruits. Множество признаков указывают на то, что принятые за прошедшие годы меры, включая внедрение новой техники, приносят плоды.
Bodies of inquiry carry out the investigations to uncover evidence of a crime and to identify the perpetrators Органы дознания осуществляют надлежащие оперативно-розыскные мероприятия по выявлению признаков преступления и лиц, его совершивших.
Many field managers were frustrated with being asked to formulate lessons learned from their mission experience and then seeing no evidence of them being translated into either policy or practice. Многие руководители на местах выразили разочарование тем, что им было предложено обобщить опыт, накопленный в их миссии, а затем наблюдать отсутствие каких-либо признаков его воплощения в виде либо политики, либо практики.
In the case of some limited occasions, the Commission confirmed civilian casualties and found targets that showed no evidence of military utility. В ограниченном числе случаев Комиссия подтвердила наличие жертв среди гражданского населения и выявила пораженные цели, у которых не было каких-либо признаков военного назначения.
The Task Force did not identify evidence of criminal activities by either United Nations staff members or the representatives of the auction houses involved in the disposal process. Целевая группа не выявила признаков преступной деятельности либо со стороны сотрудников Организации Объединенных Наций, либо представителей аукционных домов, участвовавших в процессе продажи.
Meanwhile, the global physical environment continues to deteriorate, with increasing evidence that climate change is reaching a "tipping point", with potentially devastating consequences for the world's poor. В то же время происходит ухудшение глобального состояния природной окружающей среды, и появляется все больше признаков в подтверждение того, что изменение климата приближается к «критической точке», и последствия этого могут оказаться разрушительными для малоимущих групп населения мира.
10.1.3.2. During flow capacity tests on each valve, there shall be no evidence of chattering or other abnormal operating condition. 10.1.3.2 В ходе испытаний на определение пропускной способности каждого клапана не должно быть признаков вибрации или других отклонений от нормальной работы.
There is no evidence of the presence of Al-Qaida or affiliated groups, but the presence of its sympathisers cannot be ruled out. Нет никаких признаков наличия «Аль-Каиды» или связанных с нею групп, однако нельзя исключать присутствия тех, кто ей симпатизирует.
He further adds in paragraph 66 that the Force has not found evidence of the smuggling of arms into its area of operations. В пункте 66 Генеральный секретарь добавляет, что ВСООНЛ не обнаружили признаков незаконного ввоза оружия в район своих операций.
JS7 stated that there is no evidence of a strategy or concerted effort for a special assistance to orphaned children. В СП7 отмечается отсутствие каких-либо признаков разработки стратегии или осуществления согласованных усилий с целью оказания специальной помощи осиротевшим детям.
Then why haven't we seen any evidence of those talks? Тогда почему мы до сих пор не видим никаких признаков этих переговоров?
No evidence that a family ever lived here. Никаких признаков, что здесь жила семь
Those critics had not seen the evidence showing that people with ancestry in the Virgin Islands had been devastated by a lack of support. Критики этих положений не видели признаков того, что из-за отсутствия поддержки люди родом с Виргинских островов Соединенных Штатов вынуждены влачить жалкое существование.