| She's got a big bruise on her back, and... and aside from a nasty head lac, there's no evidence of other injuries. | У нее сильный ушиб спины, но... но кроме этой ужасной раны на голове, других признаков травмы нет. |
| During the test, there shall be no evidence of: | 6.3.2.1 Во время испытаний не должно быть выявлено никаких признаков: |
| The Panel was able to fly over the site in early November 2005 and was unable to find any evidence of mining activity. | В начале ноября 2005 года Группе удалось совершить облет этого участка, в результате которого она установила, что каких-либо признаков добычи не было. |
| In the event of the discovery of evidence of criminal activity by guilty officials of preliminary inquiry and preliminary investigation agencies, such persons are prosecuted. | В случаях обнаружения признаков преступления в действиях виновных должностных лиц органов дознания и предварительного расследования они привлекаются к уголовной ответственности. |
| Some consider there is no evidence of such discrimination, with banks in the Cook Islands tending to take a very commercial approach to lending. | Одни считают, что признаков подобной дискриминации нет, поскольку банки на Островах Кука демонстрируют тенденцию к использованию чисто коммерческого подхода к выдаче кредитов. |
| Nor does there appear to be evidence of systematic management review of the progress made in implementing the actions required by evaluation findings. | Судя по всему, нет также признаков проведения систематического управленческого обзора прогресса в деле осуществления мер, рекомендованных в результатах оценки. |
| She had no evidence of dental work, except for a partial denture holding two false teeth on her upper jaw. | На её зубах не было признаков стоматологических вмешательств, за исключением частичного протеза с двумя ложными зубами на верхней челюсти. |
| Women in advanced stage of pregnancy with pre-eclampsia should be screened by an ophthalmoscopic examination of the optic disc for early evidence of rise in intracranial pressure. | Женщины в продвинутой стадии беременности с преэклампсией должны быть обследованы с помощью офтальмоскопической экспертизы диска зрительного нерва на наличие ранних признаков роста внутричерепного давления. |
| No sign of any intruder, no evidence of any other presence that night except the victim and the defendant. | Никаких признаков любого вторжения, нет доказательств, наличия другого той ночью кроме потерпевшего и подсудимого. |
| We have found no evidence of the programme performance report being used in any significant way to drive improvements in the United Nations. | Мы не обнаружили никаких признаков того, что доклады об исполнении программ играют сколько-нибудь значимую роль в усилиях, направленных на улучшение функционирования Организации Объединенных Наций. |
| However, there is little evidence of progress to date | Однако пока мало признаков того, что был достигнут прогресс. |
| Where there is serious evidence of forced marriage, the prosecutor may on his or her own initiative begin proceedings to annul it. | Кроме того, при наличии убедительных признаков принудительного брака органы прокуратуры вправе по собственной инициативе возбудить процедуру его отмены. |
| In particular, we are looking for evidence that provider demand for electronic communication has risen beyond the relatively low and often transient levels revealed by previous trials. | В частности, мы рассчитываем на появление признаков того, что среди лиц, представляющих данные, спрос на электронные средства представления информации повысится по сравнению с теми сравнительно низкими и зачастую неустойчивыми уровнями, которые наблюдались в ходе ранее проводившихся экспериментальных мероприятий. |
| To date, our delegation has seen no evidence that continuing to look for a package deal is any more likely to succeed this year. | И наша делегация и по сей день не заметила признаков того, чтобы в этом году дальнейший поиск пакетного решения мог с большей степенью вероятности увенчаться успехом. |
| It noted that the new CCP empowered judges to order pre-trial detention in limited cases, where there was reliable evidence of guilt and a danger of the person fleeing or concealing evidence. | Напоминалось, что согласно новому ОУПК применительно к делам о ряде преступлений суд может вынести постановление о помещении под стражу при наличии серьезных признаков виновности и серьезных оснований считать, что подозреваемый скроется от правосудия или попытается скрыть доказательства. |
| Which leads us back to the tooth, which shows no evidence of inflammation or any hemorrhaging in the surrounding soft tissue where you found it. | Что возвращает нас опять к зубу, который не выявляет никаких признаков воспаления или кровотечения в окружающих мягких тканях - там, где ты нашёл его. |
| The study found that, in the DNA of the horses tested, there was no evidence of a genetic bottleneck in the breed's history. | Исследование показало, что в ДНК протестированных лошадей не было никаких признаков генетического «узкого места» в истории породы. |
| There were no tunnels, no tracks... no evidence of any other kind of creature down there. | Там нет тоннелей, нет следов, никаких признаков каких-то других существ. |
| Well, there's no evidence of an abduction, no ransom demands or even contact. | Нет признаков похищения, никто не требует выкуп, и даже не выходит на контакт. |
| Also remember there was no evidence of spilled sangria - as would happen if someone in your position abruptly turned - found at the scene. | Также не забывай, что признаков разлитой сангрии, - какие были бы, если бы кто-то в твоём положении резко повернулся - на месте не нашли. |
| But there's no evidence of any campaign events or fundraisers since she arrived there three days ago, and she hasn't appeared publicly. | Но со времени ее прибытия три дня назад нет никаких признаков кампании или сбора средств, и она не появляется на публике. |
| The review by the Office of Internal Oversight Services of the available documentation and its interviews with the participants located no evidence that demonstrated that these recommendations were implemented. | В ходе проведенных Управлением служб внутреннего надзора анализа имеющейся документации и бесед с участниками не было обнаружено никаких признаков, свидетельствовавших о выполнении этих рекомендаций. |
| There is to date no further evidence of agreed measures to reduce the operational status of these weapons; | до сих пор пока еще нет дальнейших признаков согласованных мер по снижению операционного статуса такого оружия; |
| He also states that in the author's 1995 case before the HREOC there was no clear evidence of an oversupply of doctors in the country. | Адвокат также указывает на то, что при рассмотрении в 1995 году дела автора в КПЧРВ не наблюдалось никаких явных признаков переизбытка врачей в Австралии. |
| While there was no evidence of mining activity, a classifier, rotary separator and jig have appeared on site. | Хотя признаков добычи алмазов не наблюдалось, на площадке были видны сортировочный грохот, роторный сепаратор и отсадочная машина. |