No evidence of leakage is permitted. |
Не должно быть выявлено никаких признаков утечки. |
Studies conducted in four African cities during 1997-1998 found no evidence of an increased risk of HIV infection associated with education. |
В ходе исследований, проведенных в четырех африканских городах в период 1997-1998 годов, не было выявлено никаких признаков повышения риска инфекции ВИЧ в зависимости от уровня образования. |
Each year Aboriginal and Torres Strait Islander communities see more evidence of cultural appropriation and are therefore keen to gain some defensive control. |
С каждым годом общины аборигенов и островитян Торресова пролива наблюдают все больше признаков присвоения культурных ценностей, и поэтому они стремятся получить в свое распоряжение хоть какие-то средства защиты. |
It is inferred from geological evidence and assumed but not verified geological and/or grade continuity. |
Они подразумеваются, исходя из геологических признаков, и характеризуются предполагаемой, но неподтвержденной геологической и/или сортовой целостностью. |
That was a worrying possibility, since it gave police the freedom to determine what constituted sufficient evidence. |
Существование такой нормы порождает обеспокоенность, поскольку она позволяет полиции самостоятельно решать, что именно следует относить к категории достаточных признаков. |
Similarly, there was no evidence that the implementation of the recommendations contained in the self-evaluations was being centrally monitored. |
Кроме того, не было обнаружено никаких признаков централизованного контроля за выполнением рекомендаций, содержащихся в документах о результатах самооценки. |
The component shall not show any visible evidence of rupture or cracks. |
На элементе оборудования не должно наблюдаться каких-либо видимых признаков разрыва или трещин. |
The mission did not find evidence of toxic waste dumping. |
Миссия не обнаружила признаков сброса токсичных отходов. |
No evidence of direct or indirect photolysis was observed under any of the conditions tested. |
Признаков прямого или косвенного фотолиза не наблюдалось ни при каких экспериментальных условиях. |
There was no substantiated evidence of use of child soldiers by armed forces or groups in the reporting period. |
За отчетный период не отмечалось существенных признаков использования детей-солдат вооруженными формированиями или группировками. |
The assessment of those soil metabolites showed no evidence of toxicity for some of them. |
Оценка этих почвенных метаболитов не показывает признаков токсичности некоторых из них. |
I'll have to wait for a full Toxicology screen to come back, but I found zero evidence of drug use... |
Мне пришлось подождать полного токсикологического отчета, но я не обнаружил никаких признаков употребления наркотиков. |
No. And no evidence of a blow capable of killing her. |
И нет признаков удара, убившего ее. |
What we shall be looking for is evidence that these agreed steps are being pursued and implemented. |
Мы следим за появлением признаков того, что эти согласованные меры предпринимаются и реализуются. |
However, there is no evidence of a link between the second shot and that movement. |
Вместе с тем нет никаких признаков фактической связи между вторым выстрелом и этим движением. |
The first part of the document discusses the recent global economic downturn and it presents evidence of encouraging signs of recovery. |
В первой части документа обсуждается недавний мировой экономический спад и представлены доказательства вселяющих оптимизм признаков восстановления. |
There is currently no additional evidence of any intention to enforce the assets freeze in Liberia. |
В настоящее время не видно никаких новых признаков того, что Либерия намерена принимать меры по замораживанию активов. |
If a complaint was warranted, disciplinary proceedings were instituted and if evidence of a criminal offence was found, criminal charges were brought against the suspect. |
Если жалоба обоснована, возбуждается дисциплинарное производство, и в случае выявления признаков уголовного преступления подозреваемому предъявляется обвинение. |
It is often the combination or association of indicators that may lead to a breakthrough or reveal evidence of proscribed activity. |
Зачастую речь идет о сочетании или взаимосвязи признаков, которые могут помочь добиться результата или предоставить доказательства запрещенной деятельности. |
For other issues, however, there is less evidence that the assessment is influential. |
Однако по другим проблемам есть меньше признаков того, что оценка пользуется влиянием. |
Alex, there's no evidence of a break-in. |
Алекс, тут нет признаков взлома. |
Confirmed your analysis at the scene of no evidence of blunt-force trauma. |
Что подтверждает сделанное вами заключение на месте преступления об отсутствии признаков насильственных травм. |
Therefore these cases represent individuals where there was a possibility, but not the "convincing evidence" of inflicted trauma as defined above. |
Поэтому к этой категории были отнесены случаи, допускающие возможность причинения травм согласно определению, данному выше, но лишенные «убедительных признаков». |
Within the images seen there was only one female body and this was clothed and showed no evidence of injury. |
Был всего один снимок женского тела - в одежде и без признаков повреждений. |
The Warren Commission found no evidence of a second lunch, possibly because it was stolen from the doctors' lounge. |
Комиссия по расследованию не нашла никаких признаков второго обеда, может, потому, что его украли из комнаты отдыха. |