Английский - русский
Перевод слова Europe
Вариант перевода Европейские

Примеры в контексте "Europe - Европейские"

Примеры: Europe - Европейские
One of the recurring themes throughout all chapters will be this accession process and its effects on all countries in Europe; Во всех этих главах неизменно будет затрагиваться тема процесса присоединения к Европейскому союзу и его воздействие на все европейские страны;
He would also welcome comments on the very serious problem of the arrival on Portuguese shores of illegal immigrants from North Africa in appalling conditions, generally on their way to other destinations in Europe. Он также хотел бы услышать комментарии относительно очень серьезной проблемы, связанной с прибытием на берега Португалии нелегальных мигрантов из Северной Африки, находящихся в ужасном состоянии, как правило, следующих в другие европейские государства.
In the financial sector, Europe and other economies such as the Netherlands Antilles, Liberia and other tax haven locations emerged as the most important destinations for OFDI in 1996. В финансовом секторе европейские страны, а также, например, Нидерландские Антильские острова, Либерия и другие налоговые убежища, являлись самыми крупными точками назначения ПИИ, вывезенных в 1996 году.
The Europe agreements make no provision for supranational competition authorities, and do not apply to trade among the Eastern European countries themselves (unlike among the EFTA members of the EEA). Европейские соглашения не предусматривают создания надгосударственных органов по вопросам конкуренции и не распространяются на торговлю между самими восточноевропейскими странами (в отличие от стран ЕАСТ, участвующих в ЕЭП).
Yet instead of thinking that the momentum building in 2006 will carry forward and make 2007 an even better year, Europe's gloomy experts are predicting a significant slowdown. Но все же вместо того, чтобы думать о том, что импульс 2006 года сохранится и еще больше улучшит показатели 2007 года, мрачные европейские эксперты предсказывают существенный спад.
Otherwise, not only will Europe's global political ambitions become untenable, but its allies on the other side of the Atlantic will lose patience with Europeans' refusal to shoulder their share of the security burden. В противном случае, не только европейские глобальные политические амбиции окажутся несостоятельными, но и их союзники по ту сторону Атлантики потеряют терпение от отказа европейцев взять на себя свою долю бремени обеспечения безопасности.
Owing to the material and technical difficulties of protecting a number of border zones in the region, almost 65 per cent of drugs from Afghanistan bound for Europe passed through the CIS States. Учитывая сложности материально-технического характера в охране некоторых участков государственных границ региона, почти 65 процентов наркотиков, произведенных в Афганистане, транспортируются через пространство Содружества Независимых Государств в европейские страны.
The Conference noted that at present, many countries in Europe have allocated special budgets for ICT development, ranging from 1 to 6 percent of GDP, in view of its importance and crucial role in the national economy. Конференция отметила, что в настоящее время многие европейские страны выделяют специальные бюджетные ассигнования на цели развития ИКТ, от 1 до 6% от ВВП, признавая их важность и ключевую роль в национальной экономике.
Today, Mama-86 has blossomed into a national environmental non-governmental organization network of 17 organizations from various regions of Ukraine, and is an active partner in Women in Europe for a Common Future. Сегодня эта организация превратилась в национальную сеть из 17 неправительственных организаций, занимающихся охраной окружающей среды в различных районах Украины, и является активным партнером организации «Европейские женщины за общее будущее».
From the spring of 2008, authorities in the United States of America began to ease monetary policy, even as the authorities in Europe maintained a tight stance. С весны 2008 года власти Соединенных Штатов Америки приступили к ослаблению кредитно-денежного регулирования, хотя европейские власти сохранили в этой области жесткую позицию.
ICTY also recommended that additional locations in Europe where large United Nations common system operations are present, such as Rome, Turin, Bonn and Paris, be considered as possible locations. МТБЮ также рекомендовал при изучении возможных мест размещения архивов принять во внимание другие европейские города, где расположены крупные подразделения общей системы Организации Объединенных Наций, например Рим, Турин, Бонн и Париж.
To address its import dependency, Europe's policymakers are considering a number of major infrastructure projects which aim at diversifying natural gas supply routes (by reducing transit risks) and sources, thereby raising the energy security of the entire European continent. Для решения проблемы своей зависимости от импорта европейские политики рассматривают возможность реализации ряда крупных инфраструктурных проектов, направленных на диверсификацию маршрутов поставок природного газа (за счет снижения транзитных рисков) и источников, это позволит повысить энергетическую безопасность всего европейского континента.
The European Prison Rules were adopted by France and all member States of the Council of Europe on 11 January 2006, superseding those adopted in 1987. Европейские правила содержания в пенитенциарных учреждениях были приняты во Франции и во всех других странах-членах Совета Европы 11 января 2006 года вместо правил, утвержденных в 1987 году.
Indeed, European trade and investment activities are taking place predominantly within Europe itself, a trend obviously related to the strengthening of the European Union. В самом деле, европейские операции в области торговли и инвестиций осуществляются главным образом в самой Европе; эта тенденция явно связана с укреплением Европейского союза.
The European Valuation Standards are not mandatory on member organisations, but are recommended for adoption as representing best practice that incorporates relevant European Union legislation and the main thrust of thinking in Europe and internationally. Европейские стандарты оценки не являются обязательными для участвующих организаций, но рекомендуются к принятию как отражающие наилучшую практику, которая учитывает соответствующее законодательство Европейского союза и основное направление развития научной мысли в Европе и мире.
When European corporations outsource labor-intensive manufacturing to low-cost countries but keep the rest of the production process in Europe, they greatly complicate matters for anyone trying to evaluate the economics of trade defense. Когда европейские корпорации переводят трудоемкое производство в страны с низким уровнем стоимости жизни, но оставляют остальную часть производственного процесса в Европе, они сильно усложняют дело для каждого, кто пытается оценить экономику торговой защиты.
Europe must assume this role not only to ensure the future independence of its energy supply, but also to demonstrate that European values of freedom, democracy, and justice between peoples have real force. Европа должна взять на себя эту роль не только для того, чтобы обеспечить независимость поставок энергоносителей в будущем, но и чтобы продемонстрировать, что Европейские ценности свободы, демократии и справедливости имеют реальную силу.
Following the unprecedented number of individual arrivals of asylum-seekers into European countries in the late 1980s and early 1990s, States in Europe felt compelled to find ways to distribute the asylum burden more equitably among themselves. После прибытия в европейские страны в конце 80-х и начале 90-х годов беспрецедентно большого числа физических лиц, ищущих убежище, государства Европы согласились с необходимостью найти какие-то способы более справедливого распределения бремени, связанного с предоставлением убежища, между собой.
The 57th congress, held in 2007 in Vilnius, Lithuania, was on the subject "Migration, asylum and minorities: European and national outlooks in a new Europe". Пятьдесят седьмой конгресс, состоявшийся в 2007 году в Вильнюсе, Литва, был посвящен вопросу «Миграция, убежище и меньшинства: европейские и национальные взгляды на новую Европу».
In the scope of the initiative "Spring Day for Europe", for the promotion of the citizenship concept, schools are invited to organise annual events focusing on debate, interaction and reflection on European themes. В рамках инициативы "Весенний день в поддержку Европы", которая нацелена на популяризацию идеи гражданственности, школам предлагается организовывать ежегодные мероприятия с проведением дебатов, интерактивных мероприятий и аналитических обзоров на европейские темы.
Originally conceived as a subregional entity, CAF had expanded its scope in 2005 to become a development bank for the entire Latin America and the Caribbean region; 18 countries participated in its activities, including two in Europe (Portugal and Spain). АКР, первоначально задуманная в качестве субрегиональной организации, в 2005 году расширила свои границы и превратилась в банк развития всего региона Латинской Америки и Карибского бассейна; в ее деятельности принимают участие 18 стран, в том числе две европейские страны (Португалия и Испания).
It is estimated that 128 tons of heroin and 246 tons of opium were smuggled through Central Asia into the Russian Federation and other countries in Europe in 2007. По оценкам, в 2007 году через Центральную Азию в Российскую Федерацию и другие европейские страны контрабандой было ввезено 128 тонн героина и 246 тонн опия.
For example, Europe's national committees and focal points for the Year and other European mountain stakeholders have met twice at the European Parliament at the invitation of its "Friends of Mountains" group to share experience and to discuss collaboration. Например, европейские национальные комитеты и координационные центры по проведению Года и другие европейские организации, занимающиеся вопросами горных районов, дважды встречались в Европейском парламенте по приглашению группы «Друзья гор», с тем чтобы провести обмен информацией и обсудить вопросы сотрудничества.
In order to make Europe's inland waterways more attractive to customers, panel participants appealed to European Governments to provide for the necessary inland water and port infrastructures as well as for adequate maintenance to ensure reliability of its services that was a prerequisite for competitive operation. З. Для того чтобы сделать европейские внутренние водные пути более привлекательными для клиентов, участники группового обсуждения призвали европейские правительства формировать необходимую инфраструктуру внутренних водных путей и портов, а также систему надлежащего материально-технического обслуживания в целях обеспечения надежности их услуг, что является необходимым условием конкурентоспособной деятельности.
Swiss International Air Lines AG (stylised as SWISS), commonly referred to as Swiss, is the national airline of Switzerland, operating scheduled services in Europe and to North America, South America, Africa and Asia. Swiss International Air Lines, также известная, как SWISS - крупнейшая авиакомпания Швейцарии, выполняющая регулярные рейсы в европейские страны, Северную и Южную Америку, Африку и Азию.