It is also important for the neighbouring States, including Europe, to keep their borders open to people fleeing Libya. |
Важно также, чтобы соседние государства, в том числе европейские, открыли свои границы для людей, бегущих из Ливии. |
Europe's forests continue to be one of the world's main roundwood producers. |
Европейские страны по-прежнему являются одним из основных производителей круглого леса в мире. |
It would be, however, incorrect to assume that all countries in Europe are excelling in energy recovery from wastes. |
Однако было бы ошибочно предполагать, что все европейские страны добились высоких результатов в области регенерации энергии из отходов. |
The overall goal was to raise some key messages from Europe for the global debate. |
Главная задача - довести основные европейские соображения до сведения участников обсуждений на глобальном уровне. |
He stated that the European Commission and other international organizations in Europe regarded favourably development of the NGV transportation sector. |
Он отметил, что Европейская комиссия и другие европейские международные организации положительно относятся к развитию сектора перевозок ТСПГ. |
Currently, farmers in Europe had to deal with various and sometimes conflicting policies and legislative measures. |
В настоящее время европейские сельхозпроизводители вынуждены иметь дело с несогласованными и в некоторых случаях противоречащими друг другу программами и законодательными мерами. |
Disagreement with the recommendation also came from a range of countries but was concentrated in Europe. |
Круг стран, выразивших свое несогласие с рекомендацией, также довольно широк, однако охватывает в основном европейские страны. |
Developed countries, especially in Europe, continue to struggle to break through this vicious circle. |
З. Развитые страны, в первую очередь европейские, продолжают прилагать активные усилия для того, чтобы вырваться из этого замкнутого круга. |
Four years ago today, World of Warcraft was released in Europe. |
Ровно четыре года назад, 11 февраля 2005 г., заработали европейские игровые миры World of Warcraft. |
While political union may stabilize the euro, it will not sustain or strengthen democracy unless Europe's leaders address this critical failing. |
Хотя политический союз может стабилизировать евро, он не будет поддерживать или укреплять демократию, если только европейские лидеры не займутся проблемой этого критического краха. |
OECD Europe less Czech Republic and Hungary |
1/ Европейские страны ОЭСР, за исключением Чешской Республики, Венгрии. |
Here is the real European news: the great, post-war plan to unite Europe has finally stalled. |
Вот настоящие европейские новости: великий послевоенный план объединить Европу наконец-то застопорился. |
In addition, Europe's citizens and companies will benefit from this on a daily basis. |
Кроме того, граждане Европы и европейские предприятия будут ежедневно пользоваться результатами такого взаимодействия. |
Prior to the game's release in Europe, European critics reviewed import copies. |
Несмотря на отсутствие выпуска в Европе, европейские критики рецензировали импортированные копии. |
Europe followed this path when preparing, under the recent French presidency, a European regulation that will soon be adopted. |
Европа последовала этим путем, разработав во время недавнего президентства Франции европейские нормы, которые будут приняты в скором времени. |
European believers insist that the single currency is really founded on the strong political will to secure eternal peace in Europe. |
Европейские оптимисты настаивают, что единая валюта действительно основывается на сильной политической воле, позволяющей сохранить вечный мир в Европе. |
In fact, a majority of Europe's citizens prefer that European forces be deployed only for non-combat missions. |
На самом деле большинство граждан Европы предпочитают, чтобы европейские силы разворачивались бы только для небоевых миссий. |
European leaders should embrace the liberation which will make their lives so much easier and Europe so much freer. |
Европейские лидеры должны воспользоваться освобождением, которое сделает их жизнь гораздо легче, а Европу - гораздо свободнее. |
To complete the process of democratic transformation, Ukraine needs a declaration by Europe affirming Ukraine's European and Euro-Atlantic prospects. |
Для завершения процесса демократической трансформации на Украине необходимо заявление со стороны Европы, подтверждающее европейские и евро-атлантические перспективы Украины. |
In addition, the Council of Europe has recently published European Rules for Juvenile Offenders subject to Sanctions or Measures. |
Кроме того, Совет Европы опубликовал недавно Европейские правила в отношении несовершеннолетних правонарушителей, подвергающихся наказаниям или мерам воздействия. |
They are exporting instability, criminality and insecurity to Europe, as well as hindering further integration of the affected States into the European architecture. |
Они порождают нестабильность, преступность и отсутствие безопасности, а также препятствуют дальнейшей интеграции пострадавших государств в европейские структуры. |
The committee was unique among the countries of Central and Eastern Europe, and many European countries looked to follow its example. |
Этот комитет является единственным в своем роде учреждением в странах Центральной и Восточной Европы, и многие европейские страны желают последовать этому примеру. |
While UNHCR does not underestimate the migration challenges confronting European States, its main priority was to strengthen asylum throughout Europe. |
Хотя УВКБ и не отрицает наличия проблем миграции, с которыми сталкиваются европейские государства, его первоочередная задача заключается в укреплении институтов убежища во всей Европе. |
Europe's peoples have sanctioned limiting their own governments powers so as to achieve peace across Europe. |
Европейские народы санкционировали ограничение полномочий своих собственных правительств для достижения мира во всей Европе. |
Europe's academics, senior civil servants, business executives, and trade unionists must work together to build a project that expresses a new frontier for Europe. |
Европейские академические круги, высшие государственные чиновники, руководители предприятий и профсоюзные деятели должны работать вместе над разработкой проекта, отражающего новую перспективу для Европы. |