Английский - русский
Перевод слова Europe
Вариант перевода Европейские

Примеры в контексте "Europe - Европейские"

Примеры: Europe - Европейские
Prominent voices in Europe - including the president of the European Parliament and the leader of Germany's Social Democrats (who is about to form a coalition government with Merkel) - are already demanding a suspension of the TTIP talks. Некоторые европейские авторитеты - включая президента Европейского парламента и лидера социал-демократической партии Германии (который вот-вот сформирует с Меркель коалиционное правительство) - уже сейчас настаивают на приостановлении переговоров по Трансатлантическому партнерству.
Amid the debates about their future role, Europe's universities must not lose sight of their individual identity, their traditions, and their sense of social purpose. На фоне дискуссий об их будущей роли, европейские университеты не должны упускать из виду свои индивидуальные качества, традиции, а также свое чувство социального назначения.
During the more than 700 years of its existence with its own national identity, particularly in this century, when wars have shaken our neighbour States and Europe, Andorra has been a place of refuge, of asylum and of peaceful coexistence. За более чем 700 лет его существования с его национальной самобытностью, особенно в этом веке, когда войны потрясали наши соседние и европейские страны, Андорра была местом пристанища, убежища и мирного сосуществования.
In the past few years, many European countries have reported declining availability of "ecstasy"; however, most recent reports indicate a possible resurgence and increasing purity of "ecstasy" in Europe. На протяжении нескольких последних лет многие европейские страны сообщали о сокращении предложения экстези, однако самые последние сообщения указывают на повышение степени чистоты и вероятное возрождение популярности экстези в Европе.
At that time, Europe and European institutions could take over the job of bringing the countries of the region up to European economic and social levels. И в этот момент Европа и европейские институты могут взять на себя работу по выводу стран на европейский социально-экономический уровень.
We hope that the adoption of the draft permanent law on elections will open the door for the country's membership in the Council of Europe and other European institutions. Мы надеемся на то, что принятие проекта постоянного закона о выборах откроет путь к вступлению страны в Совет Европы и другие европейские институты.
Meetings in Brussels have once again clearly demonstrated that European politicians do not want to abandon the path chosen by the European Commission to establish cooperation and mend relations between Europe and Belarus. «Встречи в Брюсселе еще раз подчеркнули, что европейские политики не собираются отказываться от избранного Европейской комиссией пути по сотрудничеству и улучшению отношений Европы и Беларуси.
Wanting to expand the family business across Europe, the eldest Rothschild son remained in Frankfurt, while each of the other four sons were sent to different European cities to establish a banking branch. Желая расширить семейный бизнес по всей Европе, старший сын остался во Франкфурте-на-Майне, а остальные четыре сына были отправлены в различные европейские города для расширения банковской сети.
As the President of Romania has pointed out, lasting peace and security in Europe could be built only on the basis of respect, understanding and cooperation among all countries in the process of their integration in the European structures. Как подчеркнул президент Румынии, прочный мир и безопасность в Европе могут быть построены лишь на основе уважения, взаимопонимания и сотрудничества между всеми странами в процессе их интеграции в европейские структуры.
National (and European) associations of local and regional authorities play a role in promoting local democracy which is vital to the work of the Congress of the Council of Europe. Национальные (и европейские) ассоциации местных и региональных властей играют значительную роль в развитии местной демократии.
The Senegalese public authorities had recently incorporated the question of human rights in the training programmes for various categories of law enforcement personnel and that practice set a good example for many countries, even in Europe. Недавно государственные органы власти Сенегала включили вопрос о правах человека в программы обучения различных категорий сотрудников правоприменительных органов, и эта практика служит хорошим примером для других стран, включая европейские.
At the same time, many of Europe's security institutions, starting with the OSCE, may provide best practices for the United Nations itself and for other regions. В то же время многие европейские институты безопасности, начиная с ОБСЕ, могут предложить более эффективную практику и для самой Организации Объединенных Наций и других регионов.
Europe's leaders - first and foremost Germany and France, which will play the deciding role - must act quickly and put through new, imaginative solutions. Европейские лидеры (прежде всего, Германия и Франция, которые будут играть решающую роль) должны действовать быстро и предлагать новые, оригинальные решения.
The E-road network, which includes over 150,000 kilometres of road, comprises all arteries of international importance in Europe as agreed upon by countries Parties to the AGR. Европейская автодорожная сеть с ее более чем 150000 км автомобильных дорог включает в свой состав все европейские магистрали международного значения как было согласовано государствами участниками СМА.
With their sometimes painful history very much in mind, the States of Europe have joined together in the European Union and thus have reached a new level of multilateralism. Памятуя о своей, порой, трагической истории, европейские государства объединились в Европейский союз и таким образом вышли на новый уровень многосторонности.
Many developed countries, especially from Europe, pledged $10 million towards the Quick Start fund to roll out the Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICAM) implementation. Многие развитые страны, особенно европейские, обещали выделить в Фонд безотлагательных мер 10 млн. долл. США на реализацию стратегического подхода к международному регулированию химических веществ.
An inter-ministerial commission had been established and its members had visited several countries in Europe and Africa to learn from their respective systems. Technical assistance from UNHCR had also been requested. Была создана межминистерская комиссия, члены которой посетили многие европейские и африканские страны, чтобы воспользоваться опытом имеющихся систем; также была запрошена техническая помощь со стороны УВКБ.
Over 1 million Ecuadorian citizens had emigrated in 1998, when the country had suffered an economic crisis of similar proportions to that currently under way in Greece and other parts of Europe. В 1998 году, когда страна переживала экономический кризис, аналогичный тому, с каким сталкиваются в настоящее время Греция и другие европейские страны, свыше 1 млн. эквадорских граждан эмигрировали.
With the assistance of the European Union, it had started to implement an action plan for integration into the economic and social structures of Europe and ratification of or accession to the major United Nations human-rights conventions. При содействии Европейского союза оно приступило к осуществлению плана действий по интегрированию в европейские экономические и социальные структуры и по ратификации основных конвенций Организации Объединенных Наций в области прав человека или присоединению к ним.
The response of Europe and other developed countries must be more than simply to increase the patrolling and surveillance of borders; the root causes of extreme poverty and economic migration, including desertification and land degradation, must be addressed. Европейские и другие развитые страны должны сделать больше, чем просто расширить патрулирование границ и наблюдение за ними; нужно устранить коренные причины, порождающие крайнюю нищету и экономическую миграцию, в том числе остановить процессы опустынивания и деградации земель.
The delegation of the Russian Federation considered that the European Provisions concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterways (ADN) should be extended to cover the whole of Europe and the countries of the Commonwealth of Independent States. Делегация Российской Федерации считает, что Европейские предписания, касающиеся международной перевозки опасных грузов по внутренним водным путям (ВОПОГ), должны быть распространены в пределах всей Европы и стран Содружества Независимых Государств.
The issue of integration in Europe was of great concern as barriers, such as the Schengen Agreement, were being erected by some European States to bar entry of persons from nations which were ethnically different from their own. Особую обеспокоенность вызывает вопрос о европейской интеграции, поскольку некоторые европейские государства используют такие барьеры, как Шенгенское соглашение, с тем чтобы препятствовать въезду на их территорию лиц иного этнического происхождения.
In the years since the collapse of the Soviet Union, neither EU nor European national policymakers have devised a coherent strategy setting out the relationship that Europe wants with the Russian Federation. В годы после распада Советского Союза ни ЕС, ни европейские национальные высокопоставленные политики не разработали последовательную стратегию, излагающую отношения, которые Европа хочет построить с Российской Федерацией.
As a signal of their seriousness, European governments should think twice before they accept Serbia's invitation to attend the Council of Europe's festive 1,000th meeting in June. В подтверждение серьезности своих намерений европейские правительства должны дважды подумать, прежде чем принять приглашение Сербии на участие в праздновании в июне тысячного заседания Совета Европы.
Since its inception in 1949, the Council of Europe has fully recognized its noble mission to create an organization that would bring European States into closer unity and association. С момента своего создания в 1949 году Совет Европы в полной мере выполняет свою благородную миссию организации, призванной приблизить европейские государства к единству и сотрудничеству.