It is no accident, for example, that Europe's most successful welfare states were created in ethnically homogeneous Scandinavia. |
Например, неслучайно самые успешные европейские мероприятия по улучшению бытовых условий были проведены в этнически однородной Скандинавии. |
But, at best, Europe's governments have only consented to allow rationalization in their banking industries and some cross border mergers. |
Но в лучшем случае европейские правительства лишь согласились с рационализацией банковской индустрии и разрешили некоторые международные слияния. |
Europe's security services are working closely together within the Counter-Terrorist Group, and Europol's Counter-Terrorist Task Force has been re-established. |
Европейские службы безопасности тесно сотрудничают в рамках группы контртеррористических действий, и была восстановлена контртеррористическая оперативная группа Европола. |
These are the same companies that Europe's national governments court and listen to on a daily basis. |
Это те же компании, которые национальные европейские правительства уважают и мнение которых выслушивают практически ежедневно. |
Britain, Belgium, and Spain, among others in Europe, have devolved more power to local regions. |
Великобритания, Бельгия и Испания, а также другие европейские страны делегировали больше прав и полномочий регионам. |
In France, the Socialist Party is almost outnumbered by Europe Ecologie, a green coalition gathered by the charismatic Daniel Cohn-Bendit. |
Во Франции социалистическую партию по численности почти обогнали европейские экологи, зеленая коалиция, созданная харизматичным Даниэлем Кон-Бендитом. |
Perhaps only Europe's stock markets are the only ones participating yet, but that is a start. |
Пока, возможно, единственными ее участниками являются европейские фондовые рынки, но начало игре уже положено. |
In June of this year, Europe's leaders agreed an ambitious plan that takes things up a gear. |
В июне этого года европейские лидеры согласовали амбициозный план для ускорения нашей работы. |
Europe's leaders seem to lead nowhere, because they have no vision on which to draw. |
Создается впечатление, что европейские лидеры не имеют четкого направления, поскольку у них нет видения ситуации, на котором можно было бы основываться. |
Let us hope that Europe's politicians have the foresight to meet these challenges before European science becomes irreversibly marginalized. |
Будем надеяться, что европейские политики окажутся достаточно дальновидными для того, чтобы решить существующие проблемы, прежде чем европейская наука окажется в необратимой изоляции. |
But, at best, Europe's governments have only consented to allow rationalization in their banking industries and some cross border mergers. |
Правда, Германия собирается осуществить ряд важных налоговых мероприятий, которые позволят крупным финансовым институтам избежать карательных налогов на доходы с капитала при продаже многочисленных авуаров в корпоративном секторе. Но в лучшем случае европейские правительства лишь согласились с рационализацией банковской индустрии и разрешили некоторые международные слияния. |
All of the emerging nation-states of Europe made it very clear that they would control information flows to the best of their ability. |
Все зарождающиеся европейские государства ясно выразили своё намерение контролировать информацию всеми средствами. |
A similar definition names the formerly communist European states outside the Soviet Union as Eastern Europe. |
По этому определению все прежние социалистические европейские государства - это и есть Восточная Европа. |
Only a new European debate that includes both Europe's citizens and its institutions can combat "alter-Europeanism" effectively. |
Только новые европейские дебаты с участием европейских граждан и институтов могут эффективно противостоять «другому европеизму». |
European believers insist that the single currency is really founded on the strong political will to secure eternal peace in Europe. |
Европейские оптимисты настаивают, что единая валюта действительно основывается на сильной политической воле, позволяющей сохранить вечный мир в Европе. Даже если еврозона вначале, возможно, не соответствует необходимым экономическим предварительным условиям, позже все сойдется благодаря экономической изменчивости. |
Europe craves the opposite mix: more monetary flexibility, fiscal policies that reduce taxation and national debt, and a labor policy that makes Europe's labor markets more akin to America's. |
Европа страстно желает противоположного сочетания: большей монетарной гибкости, фискальной политики, которая сокращает налогообложение и национальный долг, и политики по вопросам занятости, делающей европейские рынки труда более похожими на американские. |
Indeed, by 2020, Chinese emissions could be more than triple those of Europe and even surpass those of the US and Europe combined. |
Действительно, к 2020 году выбросы Китая могут втрое превысить европейские показатели и даже превзойти показатели США и Европы вместе взятых. |
Eastern Partnership Euromyth European Federalist Party European Union as an emerging superpower Europeanism Euroscepticism Eurosphere Eurovoc Euronest Parliamentary Assembly Federalisation of the European Union Pan-European identity Politics of Europe Pulse of Europe Initiative United States of Europe WhyEurope European Union portal Europe portal Politics portal Gowland, David. |
Евромиф Европейская Партия Федералистов Европейский Союз как формирующаяся сверхдержава Европейские ценности Евроскептицизм Федерализация Европейского Союза Паневропейская идентичность Инициатива "Пульс Европы" Соединённые Штаты Европы Gowland, David. |
The Bologne protocol, which aims at harmonizing university training throughout Europe, could prove useful here. |
Параллельно с этим пересмотра требуют европейские пост-докторские программы. |
New destiantions in Europe have been included, as well. The first flight to Copenhagen from Tivat was operated on June, 30, 2009. |
Новые европейские маршруты также нашли свое место на карте регулярных рейсов Montenegro Airlines. |
The sketch is out to all Interpol substations in Europe, stations, airports, border crossings... |
Рисунки передали во все европейские подразделения, вокзалы, аэропорты... |
By 2000, Estonia's IT development in government services and sectors like banking had reached a level attained by only a few other countries in Europe. |
К 2000 году с уровнем развития информационных технологий в правительственном и банковском секторах Эстонии могли сравниться только немногии европейские страны. |
BZ does not want people on your own... throughout Europe are enjoying and interfere in everything. |
Мы в госдепартаменте плохо представляем себе частных лиц заигрывающих с идеей вмешательств в европейские дела. |
The Dutch East India Company alone handled the trade of 6 million porcelain items from China to Europe between the years 1602 to 1682. |
Одна только голландская ост-индская компания между 1602 и 1608 годами ежегодно отправляла на европейские рынки около 6 миллионов фарфоровых изделий. |
BERLIN - I am on a two-week European tour at a time that could make one either very pessimistic or constructively optimistic about Europe's prospects. |
БЕРЛИН - Мой двухнедельный тур по Европе пришёлся на время, когда европейские перспективы могут вызывать либо крайний пессимизм, либо конструктивный оптимизм. |