Английский - русский
Перевод слова Ethics
Вариант перевода Этика

Примеры в контексте "Ethics - Этика"

Примеры: Ethics - Этика
Annexed to the Report of the Economic and Social Council to the General Assembly, also the Ibero-American Charter for the Public Service rests on such guiding principles as ethics, honesty, transparency, scrupulousness in the management of public resources and avoidance of conflicts of interest. Прилагаемая к докладу Экономического и Социального Совета Генеральной Ассамблее Иберо-американская хартия государственной службы также основывается на таких основополагающих принципах, как этика, транспарентность, щепетильность в вопросах использования государственных ресурсов и недопущение коллизии интересов.
A block of the ethics syllabus for grade 6 is devoted to the rights of the child. В курсе "Этика" для 6 класса выделен блок, касающийся прав ребенка.
For that reason, professional ethics and human rights had been included in the curricula at each level of training, with special emphasis on the prohibition of torture and inhuman or degrading treatment. По этой причине профессиональная этика и права человека были включены в программы обучения на всех уровнях подготовки с особым упором на запрещении пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
Participation in a seminar, held in Paris in September 2000, on police ethics as a means of strengthening human rights Участие в сентябре 2000 года в Париже в семинаре по теме «Профессиональная этика полиции как инструмент укрепления прав человека»
As part of this curriculum reform, the Investigative Police has decided to reinforce the ethics and human rights courses taught in the Police Investigations College and to update their content, with emphasis on a wide-ranging group of academic activities relating to fundamental guarantees. В контексте реформы системы обучения кадров следственная полиция решила усилить такие преподаваемые в Училище следственной полиции дисциплины, как "Профессиональная этика" и "Права человека", а также усовершенствовать их содержательную часть, в частности за счет расширения спектра учебно-образовательных мероприятий, связанных с основными гарантиями.
In particular, the unit plans to design and implement Masters' programmes, as well as applied research activities in the fields of international criminal law, drug abuse prevention and ethics in clinical trials. В частности, группа намеревается разработать и осуществить магистерские программы и прикладные исследования в таких областях, как международное уголовное право, предотвращение злоупотребления наркотиками и этика судебных слушаний уголовных дел.
Thus, ethics and values are connected and are very normative in nature, they indicate how one should behave in a given situation or under a particular set of circumstances. Таким образом, этика и идеалы взаимосвязаны и по своему характеру весьма нормативны... они определяют, как человек должен вести себя в данной ситуации или в конкретном наборе обстоятельств.
In the hands of capitalism, everything becomes merchandise: water, land, the human genome, ancestral cultures, justice, ethics and life itself. В руках капитала товаром становится все - море и суша, геном человека, древние культуры, справедливость, этика и сама жизнь.
He delivered a special address on 15 August 2007 at the Institute of Judicial Training and Research, Lucknow, Uttar Pradesh on "Challenges before the judiciary, role of judges in efficient functioning of the judiciary, judgement writing and judicial ethics". Выступил 15 августа 2007 года со специальным обращением на тему «Вызовы, стоящие перед судебной системой, роль судей в ее эффективном функционировании, подготовка приговоров и судебная этика» в Институте судебной подготовки и исследований в Лакнау, штат Уттар-Прадеш.
In addition, 20 workshops were provided on thematic issues such as gender, justice for minors in conflict with the law, and ethics Кроме того, было организовано 20 семинаров по таким тематическим вопросам, как гендерная проблематика, правосудие в отношении несовершеннолетних, находящихся в конфликте с законом, и этика
It deals with human rights, good governance, ethics and professional deontology, women's health, the status of women, climate change, the fight against corruption and poverty, and humanitarian aid. Центр занимается такими вопросами, как права человека, благое управление, этика и профессиональная этика, здоровье женщин, положение женщин, изменение климата, борьба с коррупцией и бедностью, а также гуманитарная помощь.
These are Marriage and parenthood education and the ethics of intimate relations and Marriage and parenthood education in the work of a pedagogical employee. Это программы "Основы брака и родительства и этика интимных отношений" и "Обучение основам брака и родительства в работе педагога".
Both the Academy of the Public Security Forces and the Judiciary Police Training School comprise in their curricula disciplines such as deontology, ethics, law, judiciary thematic and police culture. В учебных программах как Академии государственных сил безопасности, так и Высшей школы судебной полиции есть такие дисциплины, как деонтология, этика, право, судебная тематика и служебная культура сотрудника полиции.
The essential importance of the State transcends the logic of market forces, particularly in areas such as ethics, equality, social justice, and the defence of rights intrinsic to citizenship, which are foreign to market mechanisms and institutions. Первичное значение государства выходит за рамки логики рыночных сил, особенно в таких областях, как этика, равенство, социальная справедливость и защита прав, вытекающих из гражданства, которые чужды рыночным механизмам и институтам.
However, democracy and the rule of law required not just institutions, but also ethics, equity and a culture of legitimacy as opposed to simple legality, since what was legal was not always legitimate. Однако для поддержания демократии и верховенства закона требуются не только соответствующие учреждения, но также этика, беспристрастность и подлинная культура законности в отличие от простой приверженности букве закона, поскольку законность не всегда совпадает с легитимностью.
The Secretary-General is therefore taking additional actions where it is within his authority to do so, particularly in the critical areas of the accountability framework, oversight, ethics and transparency. Поэтому Генеральный секретарь предпринимает дополнительные действия в областях, относящихся к сфере его компетенции, особенно в таких важнейших областях, как структура подотчетности, надзор, этика и транспарентность.
If the sentence was maintained, he proposed deleting the word "their" and replacing the phrase "established professional standards" by "generally recognized professional ethics". Если же эта фраза будет сохранена, то он предлагает исключить слово "их" и заменить выражение "установленные профессиональные стандарты" на выражение "общепринятая профессиональная этика".
When spirituality, ethics and justice find no room in the realms of politics, economics and culture, and when discrimination, marginalization, exclusion and the application of double standards push justice aside, the world is bound to face alienation, despair, extremism and lawlessness. Когда духовность, этика и справедливость не вписываются в сферу политики, экономики и культуры и когда дискриминация, маргинализация, изоляция и применение двойных стандартов препятствуют установлению справедливости, мир не может не столкнуться с отчуждением, отчаянием, экстремизмом и беззаконием.
As a scholarly discipline, it is closely related to subjects such as the philosophy of science, the philosophy of engineering, and the ethics of technology. Как учебная дисциплина, она тесно связана с такими предметами как философия науки, философия инженерии и этика технологий.
Or how the forms of other kinds of visual communication photographs, illustrations, rare records, t-shirts, and zines can be a reflection of the aesthetic, ethics, music and attitude of hardcore itself. Или как формы других видах визуальной фотографий связь, Иллюстрации, редкие записи, футболки, и Zines может быть отражением эстетического, этика, музыка и отношение самого Hardcore.
He observes that while ethics reflect personal and professional standards, it is values that give meaning to the term ethics and it is values that define what we view as right. Он отмечает, что, хотя этика отражает личные и профессиональные стандарты, смысл термина «этика» определяется идеалами, и именно идеалы определяют, что же мы считаем правильным.
For Aristotle, ethics was not about the question, "Is that still good, or is it bad?" Ethics was about the question of how to live life well. Для Аристотеля этика была не в вопросе, хорошо ли что-то или плохо? Этика была вопросом о том, как жить хорошо.
Establishment of a priority objective in ethics and diversity including the dimension of gender in the PASINTEX (internal and external strategic action plan) of FOREM Включение приоритетной задачи "Этика и многообразие" с учетом гендерного аспекта в План внутренних и внешних стратегических действий (ПВВСД) ФОРЕМ
A mandatory online training course, titled "Ethics, Integrity and Anti-Fraud: Setting the Standard for UNFPA", was launched and a series of face-to-face ethics training sessions and briefings were provided to a cross-section of staff members based in the field and at headquarters. Был введен обязательный онлайновый учебный курс под названием «Этика, добросовестность и борьба с мошенничеством: установление норм в ЮНФПА», и были организованы учебные занятия и брифинги по вопросам этики для сотрудников различных подразделений на местах и в штаб-квартире.
A module of the "Ethics" course for children in grade 6, which elucidates basic concepts of morality and ethics in a democratic society, is devoted to the rights of the child. В курсе «Этика» для 6-го класса выделен блок, касающийся прав ребенка, который раскрывает основные понятия морали и этики в демократическом обществе.