Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Устанавливать

Примеры в контексте "Establish - Устанавливать"

Примеры: Establish - Устанавливать
Regulations will establish the procedure for discharge of a registration in the event that no assignment is actually made . Правила будут устанавливать процедуру аннулирования регистрации в случае, когда уступка на практике не совершается .
These norms should establish, develop and decide with clarity the powers of the municipality in this field. Они должны четко устанавливать и определять компетенцию муниципалитетов в этой области .
Appropriate review procedures should establish in the first place that bidders have a right to seek review of decisions affecting their rights. Надлежащие процедуры обжалования должны в первую очередь устанавливать, что участники процедур имеют право на обжалование решений, затрагивающих их права.
The prosecution need not establish an intent to destroy the entire group on a national or an international basis. Обвинительным органам нет необходимости устанавливать намерение уничтожить группу полностью внутри страны или на международном уровне.
A secured transactions regime should establish clear priority rules, facilitate enforcement and recognize party autonomy. Режим обеспеченных сделок должен устанавливать ясные правила приоритета, способствовать принудительной реализации обеспечительных прав и признавать автономию сторон.
National law may establish longer periods without prejudice to the rights of third parties. Без ущерба для прав третьих сторон по национальному законодательству теперь можно устанавливать более длительные сроки.
At the same time, we should not establish any linkage that blocks the fulfilment of promises of contributions made to the Afghan Government. В то же время не следует устанавливать какую-либо зависимость, блокирующую предоставление обещанных афганскому правительству вкладов.
Only on that basis must we establish the parameters of political, economic and military action in a globalized world. Лишь на этой основе мы должны устанавливать критерии политической, экономической и военной деятельности в глобализованном мире.
The legal framework within which New Caledonia may establish external relations is governed by the Organic Law of 19 March 1999. Правовая основа, позволяющая Новой Каледонии устанавливать внешние связи, регламентируется органическим законом от 19 марта 1999 года.
The insolvency law should establish the powers and functions of the general body of creditors. Законодательство о несостоятельности должно устанавливать полномочия и функции общего органа кредиторов.
The insolvency law should establish a mechanism for voting on approval of the reorganization plan. Законодательство о несостоятельности должно устанавливать механизм проведения голосования по принятию плана реорганизации.
It was also suggested that the Commission should establish deadlines and completion dates for topics on its programme of work. Было также высказано предложение о том, что Комиссии следует устанавливать временные рамки и сроки завершения работы над темами, находящимися в программе ее работы.
In addition, Colombia committed to carry out activities and establish methodologies to better understand the level of contamination in the country. Кроме того, Колумбия обязалась проводить мероприятия и устанавливать методологии, с тем чтобы лучше понять уровень загрязнения в стране.
Fourthly, from the start, Governments must establish inclusive partnerships with civil society and the private sector. В-четвертых, с самого начала правительства должны устанавливать широкие партнерские связи с гражданским обществом и частным сектором.
At the same time, such international treaties may establish other rules than those provided for in the draft articles. При этом такие международные договоры могут устанавливать иные правила, чем те, которые предусмотрены проектом.
The [appellate body] may establish additional rules of procedure that are inconsistent with this procedure. [Апелляционный орган] может устанавливать дополнительные правила процедуры, которые согласуются с настоящей процедурой.
In the case of a shortage of medicines, doctors should establish an order of priority among patients. В случае нехватки медикаментов, медицинские работники должны устанавливать порядок очередности обеспечения пациентов лекарствами.
Under article 3 of the Freedom of Conscience and Religious Organizations Act, no one may establish obligatory beliefs and world views. Согласно статье З Закона Украины "О свободе совести и религиозных организациях" никто не может устанавливать обязательных убеждений и мировоззрения.
The witness protection agency should have the authority to engage specialized personnel and establish specific procedures to deal with these vulnerable witnesses. Агентства по защите свидетелей должны быть вправе нанимать специализированный персонал и устанавливать конкретные процедуры для работы с такими уязвимыми свидетелями.
Consequently, they can join in meetings, exchange materials, establish contacts and participate in national and international in-service training programmes. Соответственно они могут участвовать в совещаниях, обмениваться материалами, устанавливать контакты и участвовать в национальных и международных программах обучения без отрыва от производства.
Viet Nam may establish jurisdiction over offences against its nationals committed abroad only as permitted by existing treaties. Вьетнам может устанавливать юрисдикцию в отношении преступлений, совершенных против его граждан за границей, только в соответствии с существующими договорами.
The treaty should not establish information mechanisms that could pose a threat to the national security of States. Договор не должен устанавливать информационные механизмы, которые бы ставили под угрозу национальную безопасность государств.
It provides opportunities for the community to organize themselves, establish network and cooperation towards building a stronger social infrastructure. Он предоставляет общинам возможность самостоятельно организовывать работу, устанавливать рамки и налаживать сотрудничество в целях создания более прочной социальной инфраструктуры.
They noted that the policy should establish the criteria for commissioning independent evaluations. Они отметили, что такая политика должна устанавливать критерии, регулирующие проведение независимых оценок.
The Executive Director may establish procedures consistent with these Regulations for implementation of such financial rules. Директор-исполнитель может устанавливать в соответствии с настоящими положениями порядок применения таких финансовых правил .