Judicial bodies must provide justification when applying and extending custody as a preventive measure and must establish time limits for such custody |
судебные органы должны приводить основания для избрания и продления меры пресечения в виде содержания лица под стражей и устанавливать сроки такого содержания; |
establish control measures such as vessel registers, mandatory notification of the intention to tranship and the application of vessel monitoring systems. Implementation |
12.2 устанавливать меры контроля, как-то: регистры судов, обязательное уведомление о намерении произвести перегрузку и внедрение систем мониторинга судов. |
United Nations organizations may establish standards (namely, normative conduct) that may or may not be mandatory or binding on Governments or Member States. |
Организации системы Организации Объединенных Наций могут устанавливать стандарты (т.е. заниматься нормотворческой деятельностью), которые могут носить или не носить императивный характер и обладать или не обладать обязательной юридической силой для правительств или государств-членов. |
With regard to property rights, the Constitution states that the law may establish, in the public interest, categories of property in Estonia which are reserved for ownership by Estonian citizens and not by aliens (art. 32, EC). |
Что касается прав собственности, то, согласно Конституции, закон в государственных интересах может устанавливать те категории собственности, которые принадлежат только эстонским гражданам (статья 32 Конституции). |
Either the Committee could restrict itself to merely mentioning the articles and letting the Conference establish any relationship it deemed necessary between them, or it could explicitly indicate the existing relationship between certain articles. |
В самом деле, можно либо ограничиться ссылками на статьи, предоставив Конференции возможность устанавливать между ними такие связи, которые она сочтет необходимыми, либо четко указать связи, существующие между определенными статьями. |
establish an Oversight Board to monitor the implementation of this Act; and |
f) устанавливать требования о разрешении на экспорт из Пакистана товаров и технологий и на реэкспорт товаров и технологий пакистанского происхождения. |
(a) Establish the facts; |
а) устанавливать факты; |
Establish the exchange rates and publish them. |
устанавливать и публиковать обменные курсы. |
a) The Secretary-General shall publish the salary scales for the different categories and grades of staff applicable at each duty station. (b) The Secretary-General may establish special conditions of employment applicable to language staff in the Professional category appointed for specific temporary assignments. |
Генеральный секретарь может устанавливать особые условия найма, применяемые к языковому персоналу категории специалистов, набираемому на короткий срок для выполнения конкретных заданий. |
Restrict or prohibit the use of reproduction equipment, radio broadcasting apparatus, and audio and video recording equipment; confiscate sound-amplifying equipment; establish control over the mass media and, if necessary, introduce censorship and restrictions on the publication of newspapers; |
ограничивать или запрещать использование множительной техники, а также радиопередающей аппаратуры, аудио- и видеозаписывающей техники, изымать звукоусиливающие технические средства, устанавливать контроль над средствами массовой информации, при необходимости вводить цензуру ограничения на выпуск газет; |
Establish partnerships with primary and secondary schools to help develop the capability of their faculty to teach about population, environment, and sustainable development issues. |
Устанавливать связи со школами и средними специальными учебными заведениями с целью комплексного просвещения о народонаселении, состоянии окружающей среды и устойчивого развития. |
(c) Establish mid and long-term financial targets for implementation of resolution 1325 (2000) linked to annual fund-raising, pledging conferences and official development assistance; |
с) устанавливать среднесрочные и долгосрочные целевые финансовые показатели для осуществления резолюции 1325 (2000), привязанные к ежегодному сбору средств, проведению конференций по объявлению взносов и предоставлению официальной помощи в целях развития; |