Английский - русский
Перевод слова Essential
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Essential - Основной"

Примеры: Essential - Основной
Governments, including those of emerging economies, must fully fund the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria at levels adequate to meet and sustain its essential demand-driven model. Правительства, в том числе правительства стран с формирующейся рыночной экономикой, обязаны финансировать Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией на уровне, достаточном для поддержания и закрепления основной управляемой спросом модели Фонда.
Such a decline could undermine the essential infrastructure both at UNODC headquarters and in the field, hampering the ability of the programme to execute and deliver projects. Такое сокращение может нанести серьезный ущерб основной инфраструктуре как в штаб - квартире ЮНОДК, так и на местах, ограничив возможности исполнения и осуществления проектов в рамках программы работы.
A key component of the policy is the essential care package which aims at addressing the common causes of morbidity and mortality, especially for women and children. Ключевым элементом этой политики является основной набор услуг, направленных на устранение распространенных причин заболеваемости и смертности, особенно среди женщин и детей.
The cost of launching satellites into outer space also means that every single gram of a satellite's mass must make a contribution to an essential function. Стоимость запуска спутников в космическое пространство также предполагает, что каждый отдельный грамм массы спутника должен вносить свою лепту в выполнение его основной функции.
Beyond this issue, the Secretary-General's assessment of the essential build-up work on the ground is well appreciated by my delegation. Что касается других вопросов, то анализ Генерального секретаря основной деятельности по строительству на местах также получил высокую оценку моей делегации.
Temporary assistance would be required to provide essential backup during the transition from the UNIDO mainframe computer to the UNIX server environment of IMIS. Временная помощь необходима будет для обеспечения основной поддержки в период перевода главного компьютера ЮНИДО в рабочую систему ЮНИКС Комплексной системы управленческой информации.
Respect for democracy and the rule of law represents an essential component of OSCE activities with regard to security and cooperation, and it must remain a primary objective. Уважение демократии и правопорядка представляет собой основной компонент деятельности ОБСЕ в области безопасности и сотрудничества, что должно оставаться ее главной задачей.
Those components are still seen as essential determinants of success in providing family-planning services. по-прежнему рассматриваются как основной залог успеха в деле оказания услуг по планированию семьи.
The essential question raised in the Italian case-study in the Po delta was the relation of the natural park to the local economy. Основной вопрос, поднятый в итальянском тематическом исследовании, касающемся дельты реки По, заключается во взаимосвязях между местным парком и местной экономикой.
We reiterate once more our appeal to the international community to provide assistance in carrying out this essential programme for lasting peace in Chad. Мы вновь обращаемся с призывом к международному сообществу предоставить помощь в деле реализации нашей основной программы по достижению прочного мира в Чаде.
Investment in essential obstetric care remains insufficient in many countries. Объем инвестиций на оказание основной акушерско-гинекологической помощи по-прежнему является недостаточным во многих странах.
As its enrolment continued to grow, it needed additional funding for essential infrastructure and scholarships. В связи с продолжающимся ростом числа студентов это учебное заведение нуждается в дополнительном финансировании для обеспечения основной инфраструктуры и выплаты стипендий.
This Ministry will provide defence policy advice and the essential civilian oversight required for the long-term management of the force. Это министерство будет предоставлять консультации по вопросам политики в области обороны и обеспечивать основной контроль со стороны гражданских структур, необходимый для управления вооруженными силами в долгосрочной перспективе.
It considered six basic pillars as essential in its discussion: education, access to information, participation, health, basic infrastructure and small-scale economic activities. В рамках своих обсуждений Группа подчеркнула особое значение шести основных "опор моста": образования, доступа к информации, участия, здравоохранения, основной инфраструктуры и мелкомасштабной экономической деятельности.
The essential aspect is the need to maintain a balance between the mainstream and its variants. Важнейшим аспектом является сохранение баланса между основной и различными группами общества.
In this respect, good governance, education and basic infrastructure-building are the essential ingredients for the foundation of a civil society. В этом отношении хорошее управление, образование и создание основной инфраструктуры - это главные составляющие основ гражданского общества.
An essential issue in the creation of an appropriate social protection system is the transfer of basic responsibilities from the enterprise to the State. Один из важнейших вопросов в деле создания надлежащей системы социальной защиты заключается в передаче основной ответственности от предприятия государству.
She fully agreed that education for girls was essential and noted that the Fund supported advocacy in that key area. Она полностью согласилась с тем, что образование для девочек чрезвычайно важно, и отметила, что Фонд поддержал пропагандистскую деятельность в этой основной области.
These improvements remain essential organizational goals that should not be neglected in the Secretary-General's proposals for the future direction of the project. Внесение этих улучшений по-прежнему является основной организационной целью, которая не должна игнорироваться в предложениях Генерального секретаря в отношении будущей направленности проекта.
This perpetuates an essential feature of the recent growth spell across Africa. Это соответствует основной тенденции, характеризующей динамику экономического роста по всей Африке за последнее время.
Production or consumption involving mercury shall qualify as an essential use where: Производство или потребление, касающееся ртути, квалифицируется как основной вид использования в случаях, когда:
Demand reduction was essential, particularly in the case of Mexico, which shared a border with the primary country of destination. Сокращение спроса играет существенную роль, особенно в отношении Мексики, у которой есть общая граница с основной страной назначения.
As basic and essential building blocks of societies, families have a crucial role in social development. З. Будучи основной и важнейшей опорой обществ, семья призвана играть решающую роль в социальном развитии.
Such conduct, although it concerned only a minority, directly affected the operational activities and essential mission of the Organization. Такое поведение, хотя речь идет лишь о незначительной части сотрудников, наносит прямой ущерб оперативной деятельности и выполнению основной миссии Организации.
Fortunately, some partners are providing assistance to cover some of the costs of essential fieldwork. К счастью, некоторые партнеры предоставляют помощь, позволяющую покрывать часть расходов по выполнению основной работы на местах.