Английский - русский
Перевод слова Essential
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Essential - Основной"

Примеры: Essential - Основной
Despite its very advanced stage of political evolution, and the fact that an issue of sovereignty was yet to be resolved, the underlying and essential issue was one of decolonization, which was why it had been placed on the list in the first place. Несмотря на весьма продвинутый этап политического развития и на тот факт, что вопрос о суверенитете пока еще не решен, главный и основной вопрос - это вопрос о деколонизации, и по этой причине он в первую очередь в список включен и был.
Reaffirming that a peaceful, stable and enabling political, social and economic environment, both at a national and an international level, is the essential foundation which will enable States to give adequate priority to food security and poverty eradication, вновь подтверждая, что мирные, стабильные и благоприятные политические, социальные и экономические условия как на национальном, так и на международном уровнях, являются основной предпосылкой, которая позволит государствам уделять надлежащее первоочередное внимание продовольственной безопасности и искоренению нищеты,
The Special Representative of the Secretary-General will be supported by a Deputy and a number of advisers, including a gender adviser, a child protection adviser and a social exclusion adviser, and other essential personnel. Содействие Специальному представителю Генерального секретаря будет оказывать заместитель Специального представителя Генерального секретаря и ряд советников, в том числе советник по гендерным вопросам, советник по защите детей и советник по социальной изоляции и другой основной персонал.
The programme comprises regional, state and national funding streams for the provision and maintenance of community housing and essential infrastructure in Aboriginal and Torres Strait Islander communities. (Refer to appendices 55-61 for supplementary information on the protection of this right.) создания и поддержания муниципального жилищного фонда и основной инфраструктуры в общинах аборигенов и жителей островов Торресова пролива. (Дополнительная информация об охране этого права содержится в добавлениях 55-61.)
These consist of a series of reforms to reduce disparities in public health services and schools, including improving grass-roots health-care services, supporting the establishment of a comprehensive medical system, a national essential medical system, and a pilot hospital reform. Сюда относятся реформы по уменьшению различий в плане государственных медицинских услуг и школ, в том числе улучшение медицинского обслуживания на низовом уровне, содействие созданию комплексной медицинской системы и основной национальной системы медицинского обслуживания, а также экспериментальная программа реформирования больниц.
CARICOM States parties view the report as an important instrument to convey essential information on the activities of the Court during the preceding year, not only for the benefit of States parties, but also for the benefit of the wider membership of the United Nations. Государства - члены КАРИКОМ, являющиеся сторонами его Статута, считают этот доклад важным инструментом распространения основной информации о деятельности Суда за истекший год, и не только для государств-сторон его Статута, но и для более широкого членского состава Организации Объединенных Наций.
The main objective of the security certification programme is to deploy a security adviser or field security coordination officer with the required knowledge and skills to provide essential security support to the designated official, security management team and United Nations personnel at the assigned duty station. Главная цель программы сертификации по вопросам безопасности состоит в развертывании соответствующих советников или координаторов с необходимыми знаниями и опытом для оказания основной поддержки по вопросам безопасности уполномоченным должностным лицам, группам обеспечения безопасности и персоналу Организации Объединенных Наций в их местах службы.
4.5 For the State party, the essential question before the Committee is not whether a limitation on the rights of Rastafarians has taken place, but whether such limitation will be encompassed by the limitation clause contained in article 18, paragraph 3. 4.5 Для государства-участника основной вопрос, который надлежит решить Комитету, заключается не в том, имело ли место ограничение прав растафариан, а в том, соответствует ли такое ограничение ограничительной клаузуле, содержащейся в пункте 3 статьи 18.
Thus, the needs assessment highlighted the need for a system that assessed and determined training priorities, provided clarity on the responsibilities for delivering essential training to all peacekeeping personnel and evaluated the effectiveness of training. Таким образом, проведенная оценка потребностей подчеркнула необходимость создания системы для оценки и определения приоритетов учебной подготовки, обеспечения ясности в отношении ответственности за осуществление основной подготовки для всего миротворческого персонала и для оценки ее эффективности.
Concerned by the damage being done to economic development efforts and the destruction of essential infrastructure, and urge support for multilateral efforts in the development of international legislation to track the origin and sale of stolen crude oil; выражаем обеспокоенность ущербом, наносимым усилиям по обеспечению экономического развития, и разрушением основной инфраструктуры и настоятельно призываем поддержать многосторонние усилия по разработке международного законодательства, направленного на отслеживание происхождения и продажи украденной сырой нефти;
(a) To provide only "life-sustaining" assistance (food, essential health services, water and sanitation) to the relocation sites, with the exception of seeds, tools, fertilizers and educational supplies; а) предоставление объектам переселения помощи только для "поддержания жизни" (продовольствия, основной медицинской помощи, воды и санитарного обслуживания), за исключением посевного материала, орудий, удобрений и поставок в целях образования;
(e) Supporting essential activities under the Protocol, particularly the work on target setting, indicators and reporting by ensuring harmonized reporting of quality-controlled data. ё) поддержки основной деятельности в рамках Протокола, в особенности работы по установлению целевых показателей, контрольных показателей и представления отчетности путем обеспечения согласованного представления данных, проверенных на предмет качества.
As assured by Bhutan at the Working Group, "while the government will do its part in following up, we will look towards civil society as essential stakeholders and partners of the government to do its part." Как заявил Бутан, выступая в Рабочей группе, "в то время как правительство, разумеется, выполнит свою часть работы по последующим мерам, мы надеемся, что гражданское общество, как основной партнер правительства, выполнит свою часть".
Operation Essential Harvest is a prerequisite for successful implementation of the agreement. Операция «Основной урожай» является важнейшим мероприятием, призванным содействовать успешному выполнению этого соглашения.
You have a choice of 3 set menus, Pleasure, Essential and For kids only. Гостям на выбор предлагается З меню: "Удовольствие", "Основной" и "Только для детей".
The success of the North Atlantic Treaty Organization operation "Essential Harvest", as well as the whole peace process, depends on this. От этого зависит успех операции Организации Североатлантического договора «Основной урожай», а также мирного процесса в целом.
Greatly increased resources are needed to expand the national capacity to respond to the epidemic; to support essential infrastructure and training; to mitigate the social and economic impacts; to expand successful prevention interventions; and to implement a broad care agenda, including access to drugs. Необходимо существенно увеличить объем ресурсов для укрепления национального потенциала для борьбы с эпидемией; обеспечения поддержки для основной инфраструктуры и подготовки кадров; ослабления социально-экономического воздействия эпидемии; проведения успешных профилактических мероприятий в более широких масштабах; и осуществления широкой программы обеспечения ухода, включая предоставление доступа к лекарствам.
Does the project include all essential sub-projects, without which the main project would not work, or would be significantly diminished in performance? Включает ли проект все важнейшие подпроекты, без которых основной проект не будет работать или его эффективность будет значительно снижена?
Although a precise definition and detailed list of such rights were lacking, there was a clear sense that within the broader notion of human rights there existed rights that were essential and fundamental to the human person. Хотя точного определения и подробного перечня таких прав пока нет, налицо понимание того, что в рамках более широкого понятия прав человека есть еще и права, которые носят существенный и основной характер для человека.
(b) Establishing, with essential support staff, a main logistics base in Mombasa, Djibouti or Dar es Salaam and a forward logistics base in Mogadishu to support all mission components by providing transportation, stores, equipment and the required material-handling equipment. Ь) создание и укомплектование необходимым вспомогательным персоналом основной базы материально-технического снабжения в Момбасе, Джибути или Дар-эс-Саламе и передовой базы материально-технического снабжения в Могадишо в целях обслуживания всех компонентов Миссии путем обеспечения необходимых перевозок, складских помещений, техники и подъемно-транспортного оборудования;
Violence in the northern part of the former Yugoslav Republic of Macedonia diminished with the implementation of Operation Essential Harvest, and consequently has decreased the risk to KFOR personnel. Насилие в северной части бывшей югославской Республики Македонии уменьшилось в результате осуществления операции «Основной урожай», что значительно уменьшило риск, которому подвергается персонал СДК.
Now, with the launching of NATO's disarmament mission operation "Essential Harvest", we very much hope that the security situation there will improve. Начавшееся осуществление операции НАТО по разоружению «Основной урожай» дает нам очень веские основания надеяться на то, что ситуация в плане безопасности улучшится.
The Republic of Macedonia would therefore be prepared to support a light NATO presence in the country, following the conclusion of Operation Essential Harvest, which would provide for additional contribution to the security of the monitors. В связи с этим Республика Македония была бы готова оказать поддержку небольшому присутствию НАТО в стране после завершения операции «Основной урожай», которое внесет дополнительный вклад в дело обеспечения безопасности сотрудников миссии.
To improve the quality of services provided to the nation, the Government revised the Essential Health Care Package in 2010, to be responsive to the present-day disease burden within the population. В целях повышения качества услуг, предоставляемых населению, правительство в 2010 году пересмотрело Основной пакет медицинской помощи с тем, чтобы в нем должным образом учитывались преобладающие среди жителей страны болезни.
I think that, if all goes well and the Agreement works and operation Essential Harvest succeeds, we should commend NATO and welcome the fact that a very dangerous situation has been prevented. Я думаю, что, если все пойдет хорошо и Соглашение будет «работать», а операция «Основной урожай» успешно завершится, мы должны будем выразить признательность НАТО и приветствовать тот факт, что удалось предотвратить очень опасную ситуацию.