| While the importance of public information could not be denied, the Department could be scaled back considerably without harm to the essential mandates of the Organization. | Хотя важность общественной информации неоспорима, этот Департамент может быть значительно уменьшен без ущерба для основной деятельности Организации. |
| Examine closely the possibility of speeding up, as much as possible, the process of goods release based on a minimum of essential information. | Досконально изучить возможность максимального ускорения процесса прохождения товаров на основе минимальной основной информации. |
| UNMIH requires mobile communications equipment to provide essential voice radio communications to mission components while mobile. | МООНГ необходима передвижная аппаратура связи для налаживания основной речевой радиосвязи с компонентами миссии, когда они находятся в движении. |
| The essential point here is that an open and tolerant multicultural society can expand everyone's range of options. | Основной смысл этого движения заключается в том, что открытое и терпимое многокультурное общество может способствовать расширению возможностей каждого его члена. |
| During the month of August, MINURCA also deployed the essential additional military personnel and equipment to support the election. | В августе МООНЦАР дополнительно развернула также основной военный персонал и оборудование для поддержки проведения выборов. |
| In several areas, essential personnel were not made available for interview. | В ряде областей основной персонал не был допущен для участия в интервью. |
| The essential aim of the treatment of prisoners is their reformation and social rehabilitation. | Основной целью работы с заключенными является их перевоспитание и социальная реинтеграция. |
| It is widely recognized that an essential determinant of achieving sustained economic growth is the accumulation and utilization of human capital. | В настоящее время широко признается, что основной детерминантой достижения устойчивого экономического роста является накопление и использование человеческого капитала. |
| The essential question remains as to how the reform may be effectively implemented. | Основной вопрос по-прежнему состоит в том, как эффективно осуществить эту реформу. |
| It has been noted that this essential information often takes considerable time to be submitted. | Отмечалось, что на получение такой основной информации часто уходит много времени. |
| With an important agreement on the creation of a peer review mechanism, the essential architecture of the KPCS was completed. | С достижением важных договоренностей о создании механизма коллегиального обзора завершилось создание основной структуры ССКП. |
| Governments embrace the ICPD Programme of Action as an essential blueprint for realizing development goals. | Правительства воспринимают Программу действий МКНР как основной план для достижения целей развития. |
| The changes concern the essential, operative part of the Constitution. | Эти поправки касаются основной и нормоустанавливающей части Конституции. |
| The support component would be responsible for the creation and maintenance of the essential physical and administrative infrastructure to enable the implementation of the mandate. | Вспомогательный компонент будет отвечать за создание и поддержание основной физической и административной инфраструктуры, обеспечивающей выполнение мандата. |
| This proposal is pursuant to the completion of the essential drawdown activities in 2009/10. | Это предложение связано с завершением основной деятельности по сокращению персонала Миссии в 2009/10 году. |
| One urged the Council to cease "babysitting" conflicts and to adopt a more comprehensive approach, encompassing peacebuilding activities as an essential component. | Один из выступавших призвал Совет прекратить играть в конфликтах роль «няньки» и начать применять всесторонний подход, который в качестве основной составляющей включал бы деятельность по миростроительству. |
| The State obligation to fulfil the right to food includes the essential component of education and provision of education. | Обязательство государства по осуществлению права на питание включает основной компонент - образование и предоставление образования. |
| Increase public awareness of the importance of sustainable development as an essential concept that supports both economic development and the conservation of nature. | Повысить информированность общества о важности устойчивого развития как основной концепции, обеспечивающей одновременно экономическое развитие и сохранение природы. |
| The necessary financial and technical resources and essential information are lacking. | Ощущается нехватка необходимых финансовых и технических ресурсов и основной информации. |
| Transportation: Subject to survey of essential work to be targeted. | транспорт: в зависимости от результатов обследования основной работы, которая должна быть проведена; |
| Unfortunately, that essential instrument is being challenged in our region. | К сожалению, основной инструмент находится под угрозой в нашем регионе. |
| Direct attacks on humanitarian operations have forced many organizations to suspend all but the most essential operations. | Прямые нападения на сотрудников гуманитарных организаций заставили многие организации приостановить практически всю деятельность, за исключением самой основной. |
| The function of the current general temporary assistance position contributes essential support to the Unit. | Ныне существующая должность временного персонала общего назначения связана с предоставлением основной поддержки Группе. |
| Equity was an essential component of the national education policy. | Равенство возможностей - это основной элемент национальной политики в области образования. |
| To develop a territory-wide patient-oriented electronic health record sharing system as an essential health-care reform infrastructure | Развитие территориальной пациент-ориентированной электронной системы обмена медицинскими картами в качестве основной инфраструктуры реформы здравоохранения |