Английский - русский
Перевод слова Essential
Вариант перевода Важный

Примеры в контексте "Essential - Важный"

Примеры: Essential - Важный
An Agreement that would foster the smooth, rapid and efficient movement of goods was an essential tool for enhancing the competitiveness of the three countries. Соглашение, которое способствовало бы бесперебойной, быстрой и эффективной перевозке грузов, представляет собой исключительно важный инструмент повышения конкурентоспособности трех стран.
It is essential that the international community provide both political and financial support to the reform of the security sector, which is vital to the peace process. Политическая и финансовая поддержка со стороны международного сообщества является критически необходимой для проведения реформы сектора безопасности, который представляет собой жизненно важный элемент мирного процесса.
Recognizing the essential contributions of the Forum to the development and adoption of the Strategic Approach, признавая принципиально важный вклад Форума в разработку и принятие Стратегического подхода,
ISS constitutes an important part of national economy in its own right but also as an essential input to all economic activities. СИУ сами по себе образуют важную часть национальной экономики; вместе с тем они вносят важный вклад во все виды экономической деятельности.
Legal protection is only one element of any strategy to promote and protect economic, social and cultural rights, albeit an essential one. Правовая защита - это лишь один, хотя и существенно важный, элемент любой стратегии поощрения и защиты экономических, социальных и культурных прав.
Thematic discussions are, for the most part, dealt with as stand-alone topics, rather than as conceptual debates, which should provide substantive and essential input for the Council's work on country situations. Тематические дискуссии по большей части рассматриваются как автономные темы, а не как концептуальные прения, которые позволили бы внести существенный и важный вклад в работу Совета по ситуациям в отдельных странах.
It is one of the objectives of this report to raise public awareness of the fact that gender equality in the health system makes an essential contribution to quality assurance. Одной из целей доклада является повышение уровня осведомленности общественности о том, что гендерное равенство в системе здравоохранения - это важный элемент обеспечения высокого качества представляемых услуг.
The strategy was widely welcomed as an essential component in achieving the 2020 goal and many voiced support for the six specific objectives of the strategy and its priorities for action. Эта стратегия была охарактеризована как важный компонент достижения цели 2020 года, и многие делегаты высказались в поддержку шести конкретных задач стратегии и ее приоритетных направлений деятельности.
In all the sciences the essential question is, Why? ' И в любой науке самый важный вопрос - "Почему?"
Now all of these are fine projects, but they really have missed an essential point, Все это замечательные проекты, но они упускают из виду один важный момент.
The registration of voters is about to begin, a process that, in the absence of a national census or a national identity card, is both costly and essential. Вскоре начнется регистрация избирателей, т.е. процесс, который в отсутствие данных о переписи населения или национального удостоверения личности сопряжен с большими затратами и носит важный характер.
The initial plan to open this essential corridor by 9 July was delayed until the end of September because of technical complications, weather conditions and lack of information from the military forces of the two parties. Первоначально этот важный маршрут было намечено открыть к 9 июля, но из-за технических трудностей, погодных условий и отсутствия информации о минных полях от вооруженных сил обеих сторон сроки открытия пришлось перенести на конец сентября.
Each of the concerned lines/components of the financial framework represents a specific programme that is designed to provide direct support or essential inputs for key country-level operations and requires a certain minimum amount of resources to function effectively. Каждый из соответствующих разделов/компонентов финансовых рамок представляет собой конкретную программу, призванную обеспечивать прямую поддержку ключевым операциям странового уровня или важный вклад в такие операции и требующую определенный минимальный объем ресурсов для эффективного осуществления деятельности.
Progress towards agreement between Australia and Timor-Leste for development of the mineral resources in the Timor Sea, in a mutually beneficial manner, through full commitment of the leadership of the countries involved, would make an essential contribution in this regard. Прогресс в работе над соглашением между Австралией и Тимором-Лешти о взаимовыгодном освоении полезных ископаемых в Тиморском море, к которому должно искренне стремиться руководство соответствующих стран, явил бы собой важный вклад.
The family exists in all culture in different behaviours and patterns, and in each culture it represents an essential component in the life of its members. Во всех культурах семьям присущи различные модели поведения, и в каждой культуре семья представляет собой важный компонент жизни ее членов.
We must not neglect to mention here an essential aspect of the protection of civilians - that of children in armed conflict. Здесь мы не должны упускать из виду важный аспект защиты гражданских лиц - аспект защиты детей в условиях вооруженных конфликтов.
The European Union believes that verification and, in particular, the mechanism of challenge inspections, is an essential means of deterring non-compliance with the Convention and increasing transparency, confidence and international security. Европейский союз полагает, что проверка и, в частности инспекции по запросу, - это важный инструмент, сдерживающий потенциальных нарушителей Конвенции и повышающий уровень транспарентности, доверия и укрепляющий международную безопасность.
The most recent example of this our active undertaking and participation in the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), which is an essential mechanism for securing a lasting peace and for restoring the social fabric of a dear Latin American nation. Последним примером этому служит наша активная поддержка и участие в работе Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ), которая представляет собой важный механизм по обеспечению прочного мира и восстановлению социальной структуры этого дорогого нам латиноамериканского государства.
The CHAIRPERSON suggested that, in the second sentence, the word "positive" should be inserted between the words "an essential" and "factor". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает включить во втором предложении между словами "важный" и "фактор" слово "позитивный".
The Convention is an essential tool to confront major human rights violations, and the Durban Review Conference is an important opportunity to promote its wider acceptance. Конвенция представляет собой насущно важное средство противодействия основным нарушениям прав человека, и Конференция по обзору Дурбанского процесса дает важный шанс содействовать ее более широкому признанию.
They recognized that culture is an essential component of sustainable development, represents a source of identity, innovation and creativity for individuals and the community, and is an important factor in building social inclusion and eradicating poverty. Они признали, что культура является существенным компонентом устойчивого развития, источником самобытности, инноваций и творчества для отдельных людей и всего сообщества и представляет собой важный фактор, способствующий социальной интеграции и искоренению нищеты.
Human rights-based approaches to development are essential and must give greater attention to the promotion and protection of minority rights, which offers an important path to development for national, ethnic, religious and linguistic minorities. Правозащитные подходы к процессу развития имеют исключительно большое значение и должны предусматривать уделение более пристального внимания поощрению и защите прав меньшинств, поскольку это открывает перед национальными, этническими, религиозными и языковыми меньшинствами важный путь к развитию.
The High Commissioner had referred to capacity-building; while it was an important element, its funding should under no circumstances weaken the treaty body system by depriving it of essential resources. Верховный комиссар упомянула вопрос об укреплении потенциала; это, конечно, важный аспект, однако его финансирование ни в коем случае не должно привести к ослаблению договорной системы, лишая ее необходимых средств.
Recognizing the essential contribution of radioactive materials and sources to social and economic development, and the benefits drawn from their use for all States, признавая существенно важный вклад радиоактивных материалов и источников в социально-экономическое развитие и те выгоды, которые дает их использование всем государствам,
General Assembly resolution 60/52 of 8 December 2005 reaffirms the critical importance of effective verification measures in non-proliferation, arms-control and disarmament agreements and other similar obligations, and the essential contribution that they have made in this regard. В своей резолюции 60/52, принятой 8 декабря 2005 года, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций вновь подтвердила чрезвычайную важность эффективных мер контроля в контексте соглашений и других аналогичных обязательств в области нераспространения, ограничения вооружений и разоружения и жизненно важный вклад этих мер.