| Alternative development programmes represent an essential component of international drug programmes. | Программы альтернативного развития представляют собой важный компонент международных программ по борьбе с наркотиками. |
| In this connection, the Committee notes that this essential aspect of the Convention is not yet fully reflected in Icelandic law. | В этой связи Комитет отмечает, что этот важный аспект Конвенции не получил полного отражения в исландском праве. |
| The economic agreement will, when fully implemented, provide an essential contribution to the normalization of life and the restoration of confidence. | Экономическое соглашение, когда оно будет осуществлено в полном объеме, внесет важный вклад в нормализацию жизни и восстановление доверия. |
| Some delegations expressed reservations while others believed that debt relief was an essential component of development cooperation. | Одни делегации выразили оговорки на этот счет, другие же полагали, что облегчение долгового бремени представляет собой важный компонент сотрудничества в целях развития. |
| Targeting was an essential mechanism for satisfying the basic needs of the poorest and most vulnerable. | "Таргетирование" представляет собой важный механизм удовлетворения основных потребностей беднейших и наиболее уязвимых слоев населения. |
| To them, dialogue is an essential channel of confidence-building among neighbour States. | Для них диалог - это важный канал укрепления доверия между соседними государствами. |
| The provisions of this legal instrument are contrary to important rules of international trade and of the organizations that regulate that essential activity among nations. | Положения этого правового документа противоречат основополагающим нормам международной торговли и правилам организаций, которые регулируют этот важный вид отношений между государствами. |
| This is an essential step towards empowerment, inclusion, and fostering independence. | Это важный шаг в направлении расширения прав, вовлечения в жизнь общества и расширения самостоятельности. |
| Exceptions are made for actions that constitute essential contributions for the implementation of the Platform for Action. | Исключения сделаны для тех мероприятий, которые представляют собой важный вклад в осуществление Платформы действий. |
| Another essential segment of that process was the more than 19,000 missing persons, whose fate should be clarified. | Другой важный аспект этого процесса касается более чем 19000 пропавших лиц, о судьбе которых следует узнать и сообщить. |
| It was also regarded as an essential instrument in the exercise of freedom of association and other rights. | Это право также рассматривается как важный инструмент обеспечения свободы ассоциации и других прав. |
| It is an essential principle which enriches and diversifies our experience at the United Nations. | Это важный принцип, который обогащает и разнообразит наш опыт в Организации Объединенных Наций. |
| The Resolution on Judicial Practice provided an essential mechanism to impose discipline in that process. | Резолюция о судебной практике предоставляет собой важный механизм для установления дисциплины в данном процессе. |
| In situ visits and follow-up are an essential feature of the mandate on religious intolerance. | Поездки на места, а также организуемые по результатам этих поездок последующие мероприятия представляют собой важный составляющий элемент мандата Специального докладчика по религиозной нетерпимости. |
| The European Union and its member States currently possess an essential document which deals with the European security strategy. | Европейский союз и его государства-члены в настоящее время имеют самый важный документ, относящийся к европейской стратегии безопасности. |
| Another essential pending matter was the construction of common signs of identity for a future State. | Другой важный нерешенный вопрос заключается в формировании общих признаков самобытности будущего государства. |
| Older persons are a valuable resource and make an essential contribution to society. | Пожилые люди являются ценным ресурсом и вносят важный вклад в жизнь общества. |
| As an essential component of development and of peace, education is our priority of priorities. | Образование, как важный компонент развития и мира, является для нас самым главным приоритетом. |
| Country offices of funds and programmes are closely involved in that process and provide essential inputs. | Представительства фондов и программ в странах активно участвуют в этом процессе и вносят в него важный вклад. |
| This taught us all a very essential lesson - inaction can often be much more disastrous than action. | Все мы извлекли из этого очень важный урок: бездействие зачастую может быть гораздо более ужасным, чем действие. |
| The ad hoc Tribunals established are already making essential contributions to truth and long-term reconciliation. | Учрежденные специальные трибуналы уже вносят важный вклад в установление истины и долгосрочное примирение. |
| Finally, we see post-conflict reconciliation as essential once war has ceased. | И наконец, мы рассматриваем постконфликтное примирение как важный этап по окончании войны. |
| Development is an essential component of peacebuilding. | Развитие - это важный компонент миростроительства. |
| This practice was viewed as an essential process, which should continue. | Такая практика рассматривалась как важный процесс, и ее следует сохранять. |
| It also recognizes that these countries have an essential mutual interest in a serious, lasting commitment. | Оно вновь подтверждает, что эти страны имеют важный общий интерес в установлении серьезных и прочных обязательств. |