Recognizing that culture is an essential component of human development, represents a source of identity, innovation and creativity for the individual and the community and is an important factor in social inclusion and poverty eradication, providing for economic growth and ownership of development processes, |
признавая, что культура является одним из важнейших компонентов развития человека, представляет собой источник самобытности, новаторства и творчества для отдельных людей и целых сообществ и выступает как важный фактор социальной интеграции и ликвидации нищеты, обеспечивая экономический рост и ответственность за процессы развития, |
Expressing its appreciation for the essential work of the Special Court for Sierra Leone, noting its vital contribution to the establishment of the rule of law in Sierra Leone, and encouraging all States to cooperate fully with the Court, |
выражая свою признательность за важную работу, проводимую Специальным судом по Сьерра-Леоне, отмечая его жизненно важный вклад в установление правопорядка в Сьерра-Леоне и призывая все государства в полной мере сотрудничать с Судом, |
Reiterating its appreciation for the essential work of the Special Court for Sierra Leone and its vital contributions to the establishment of the rule of law in Sierra Leone and the subregion and encouraging all States to cooperate fully with the Court as it implements its completion strategy, |
вновь выражая признательность Специальному суду по Сьерра-Леоне за его существенно важную работу и его жизненно важный вклад в утверждение законности в Сьерра-Леоне и субрегионе и призывая все государства в полной мере сотрудничать с Судом в осуществлении им его стратегии завершения деятельности, |
Recalls that the responsibility for the work of the Commission lies with the meetings of the Commission and its intergovernmental working groups, and stresses in this regard that information should be provided regarding meetings of experts, which bring an essential contribution to the work of the Commission; |
напоминает о том, что ответственность за работу Комиссии лежит на заседаниях Комиссии и ее межправительственных рабочих групп, и подчеркивает в этой связи необходимость представления информации, касающейся заседаний экспертов, которые вносят существенно важный вклад в работу Комиссии; |
Essential and necessary long-term repairs and scheduled maintenance are being undertaken throughout the country to build a sustainable power grid. |
Жизненно важный и необходимый в долгосрочном плане ремонт и плановое обслуживание проводятся по всей стране с целью создания устойчивой энергосети. |
That is indeed an essential issue. |
Вопрос это действительно крайне важный. |
That is the essential fact. |
Это - существенно важный факт. |
One essential lesson, which has broad implications, emerges very clearly from that dynamic experience. |
Из этого поучительного опыта весьма недвусмысленно напрашивается один очень важный и ценный вывод. |
Protoporphyrin IX is an important precursor to biologically essential prosthetic groups such as heme, cytochrome c, and chlorophylls. |
Протопорфирин IX - важный предшественник гема, цитохрома c и хлорофиллов. |
Together with ARTEMIS, AGROMET is providing essential value-added analysis and related information products for the Organization's operational GIEWS. |
Вместе с системой АРТЕМИС АГРОМЕТ проводит чрезвычайно важный дополнительный анализ и готовит соответствующие информационные продукты для эксплуатируемой Организацией ГСИОО. |
The provisions of Article 5 (b) are an important, essential step toward tempering and eliminating the traditional view of women. |
Положения данной статьи представляют собой серьезный и важный шаг на пути к изменению и преодолению традиционных взглядов на роли женщины. |
However, staff retrenchment alone - though essential where redundancy exists - will not suffice. |
Однако одним лишь сокращением штатов этой цели добиться невозможно, хотя это важный резерв с точки зрения ликвидации излишеств. |
An essential step forward was achieved with the elevation of the Belgrade-Pristina dialogue to a high political level under the stewardship of the European Union. |
Был сделан важный шаг вперед, когда диалог между Белградом и Приштиной перешел на высокий политический уровень под эгидой Европейского союза. |
Many times in life, I feel like I'm missing some essential piece of the human puzzle. |
Часто мне кажется, будто я чего-то не понимаю, не могу найти какой-то важный кусок паззла человеческой натуры. |
The use of satellite communication should be underscored as the backbone of international telecommunication services and as an essential tool in international and regional trade. |
Следует подчеркнуть, что космическая связь - это становой хребет международных телекоммуни-кационных услуг, важный инструмент междуна-родной и региональной торговли, способствующий сбыту национальной продукции. |
In addition, the essential position of certain professions in a democratic society argues in favour of their self-regulation rather than action by the State in that direction. |
Кроме того, важный статус, который некоторые профессии имеют в демократическом обществе, говорит в пользу того, чтобы они сами регулировали свое поведение, а не ставили государство перед необходимостью предпринимать какие-либо шаги в этом направлении. |
The review concluded that the Task Force represents an essential process to enable the international community to develop a better understanding of and strategic direction on disaster reduction as a long-term undertaking. |
Проведенный обзор позволил сделать вывод о том, что деятельность Целевой группы представляет собой важный процесс, позволяющий международному сообществу добиваться более четкого понимания того, что уменьшение опасности бедствий является долгосрочным процессом, а также осуществлять стратегическое руководство этой деятельностью. |
The Internet has become an essential and growing channel of distribution where tourism providers are "co-opetitors", balancing between cooperation and competition. |
Интернет превратился в важный и все более широко используемый канал сбыта, где поставщики туристических услуг выступают в роли "параллельных структур", балансируя между сотрудничеством и конкуренцией. |
Unpacking the visible minority data is a first essential step towards the recognition of diverse experiences and challenges and enabling more targeted policy responses. |
Раскрытие подлинной информации о "внешне различимых меньшинствах" - это первый важный шаг к признанию их различий и проблем, который дает возможность проводить более целенаправленную политику. |
96-13181 (E) 140696 - 5. The availability of domestic remedies, including non-judicial remedies, was seen as essential and their sufficiency would be subject to review by a treaty body. |
Наличие национальных средств защиты, включая внесудебные средства защиты, рассматривалось как весьма важный фактор, и вопрос об их достаточности подлежит рассмотрению договорным органом. |
I might add that by spending too much time talking about crises in Africa, one might forget the essential point, namely that the African continent is taking off in quite an unprecedented way. |
Я хотел бы добавить, что, чрезмерно углубляясь в вопросы кризисов в Африке, можно упустить важный момент: африканский континент набирает беспрецедентные темпы. |
For that purpose, the European Union urges all parties involved, namely the representatives from the Kosovo Provisional Institutions of Self-Government, to fully commit themselves, thus making an essential contribution to the possibility of producing, as early as possible, tangible results. |
С этой целью Европейский союз настоятельно призывает все вовлеченные стороны, и конкретно представителей косовских временных институтов самоуправления, к полной самоотдаче, что позволило бы внести важный вклад в скорейшее достижение ощутимых результатов. |
While non-binding, the Standard Rules represented an essential instrument and provided useful guidance for policy and practice. |
Хотя они и не обладают обязательной юридической силой, Стандартные правила представляют собой исключительно важный документ и служат полезным руководством в вопросах политики и практической деятельности. |
I still believe there's a game unfolding between Sherlock and I, and you have made yourself a valued and essential contributor. |
Я продолжаю верить в то, что нас с Шерлоком ждет новая игра, в которой ты особенно важный и ценных участник. |
In any case, it does not fulfil the essential criterion for reasonable action, which is what the ancient Greeks called sophrosyne - the golden mean. |
В любом случае, не выполняется жизненно важный критерий разумных действий, который древние греки обозначали как «софросин» - золотая середина. |