Английский - русский
Перевод слова Essential
Вариант перевода Важный

Примеры в контексте "Essential - Важный"

Примеры: Essential - Важный
Deterrence, it seems, has produced something of a demonstration effect, as additional countries have come to use adjectives like "essential" and "vital" to characterize such arms. Судя по всему, идея сдерживания находит своих приверженцев, так как все новые и новые страны начинают использовать такие определения, как «важный» и «жизненно необходимый» для характеристики подобных вооружений.
They provide essential contributions to peace and security in the region by ushering in justice and facilitating reconciliation, and they can rest assured of the full support and cooperation of the European Union. Они вносят важный вклад в обеспечение мира и сотрудничества в регионе, осуществляя правосудие и содействуя примирению, и они могут быть уверены в полной поддержке и сотрудничестве Европейского Союза.
In the same broad context, and in addressing the mutually supporting roles that the organizations of the system can play in the struggle against poverty, Executive Heads highlighted in their discussions the essential contribution of the transport and communication agencies to sustainable development. В этом же широком контексте и в связи с рассмотрением вопроса о взаимоукрепляющих ролях, которые организации системы могут играть в деле борьбы с нищетой, старшие руководители в ходе своих обсуждений отметили важный вклад в процесс устойчивого развития учреждений, занимающихся проблемами транспорта и связи.
We may therefore expect an essential contribution from our new Member regarding the implementation of the outcomes of the major United Nations conferences and the millennium development goals and towards the fulfilment of our national and international responsibilities and duties. Поэтому мы можем рассчитывать на то, что эта страна внесет важный вклад в процесс претворения в жизнь результатов крупнейших конференций Организации Объединенных Наций и реализацию целей тысячелетия в области развития, а также в выполнение наших национальных и международных обязанностей и функций.
Furthermore, the United Nations system has an essential contribution to make to the process of implementing the commitments emanating from the United Nations. Кроме того, система Организации Объединенных Наций призвана внести важный вклад в процесс осуществления обязательств, исходящих от Организации Объединенных Наций.
The other essential component of meeting services is provided by the Office of Central Support Services at Headquarters and by the local administrations at the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi. Другой важный компонент обслуживания заседаний обеспечивается Управлением централизованного вспомогательного обслуживания в Центральных учреждениях и местными административными органами в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби.
The on-going sharing of information and best practices, and the facilitation of inter-State dialogue constitute essential contributions to developing and transit countries' efforts to address more effectively and efficiently increasingly complex and intricate migration challenges. Текущий процесс обмена информацией и наилучшими видами практики и содействие диалогу между государствами вносят важный вклад в усилия развивающихся и транзитных стран по обеспечению более действенного и эффективного рассмотрения все более сложных и взаимосвязанных проблем миграции.
We underline the essential contribution of independent specialized bodies at national, regional or local levels in promoting equal treatment irrespective of racial or ethnic origin or religious background; Мы подчеркиваем важный вклад независимых специализированных органов на национальном, региональном или местном уровнях в деле содействия равному обращению, независимо от расового или этнического происхождения или вероисповедания;
Secondary education provides young people with relevant knowledge, skills, attitudes and opportunities to enter the labour market, and provides the essential foundation for the acquisition of new occupational skills over the life cycle. Среднее образование позволяет молодым людям получить необходимые знания, навыки, жизненные установки и возможности для того, чтобы быть участником рынка труда, и закладывают важный фундамент для приобретения новых профессиональных навыков на протяжении жизненного цикла.
Another essential conclusion from the developments of the past year, which has also been stressed both in the general debate and in the Secretary-General's report, relates to the urgent need to strengthen the preventive potential of the Organization. Другой важный вывод по итогам событий прошлого года, который также подчеркивался и в ходе общих прений, и в докладе Генерального секретаря, связан с настоятельной необходимостью укреплять превентивный потенциал Организации.
Cooperation between States had become one of the most important, and sometimes an essential, factor in international relations and the role of international organizations had taken on increasing importance. Сотрудничество между государствами превратилось в один из наиболее важных, если не самый важный фактор международных отношений, в сфере которых роль международных организаций постоянно приобретает все большее значение.
I think this is a very essential point, because, since politics are local, power, to a certain extent, is also local. Думаю, это очень важный вопрос, ибо поскольку политика делается на местах, власть, в определенной степени, также вершится на местах.
The resumption of responsibilities by the national institution is only one step, albeit an important one, but also one that marks the beginning of a new phase for which the commitment of the Government and the support of the international community will prove essential. Возобновление национальными институтами исполнения своих функций - это лишь один, хотя и важный, шаг, но именно он знаменует собой начало нового этапа, для которого столь большое значение имеют приверженность правительства и поддержка со стороны международного сообщества.
Meaningful consultations between the Council, troop-contributing countries and the Secretariat form an important part of coordination and cooperation, which are an essential requirement for the successful implementation of peacekeeping mandates and the overall efforts to improve United Nations peacekeeping. Значимые консультации между Советом, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом образуют важный элемент координации и сотрудничества, что является необходимым требованием для успешного осуществления миротворческих мандатов и для общих усилий по совершенствованию миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
UNCTAD's complementary contribution to the technical assistance and capacity-building programmes implemented by the WTO and other international organizations, helping the developing countries to negotiate effectively, was viewed as essential by many developing countries at UNCTAD X and XI. Дополнительный вклад ЮНКТАД в программы технического содействия и формирование потенциала, осуществляющиеся ВТО и другими международными организациями, содействующий развивающимся странам эффективно вести переговоры, расценивался многими развивающимися странами ЮНКТАД Х и XI как исключительно важный.
He is committed also to Jordan's continuing to make its important and essential contribution to the building of peace in the Middle East and to continuing to contribute generously at the international level. Он также преисполнен решимости добиться того, чтобы Иордания продолжала вносить важный и существенный вклад в дело строительства мира на Ближнем Востоке и продолжала делать щедрый вклад на международном уровне.
In conclusion, Kenya firmly believes that the existing and future North-South and South-South cooperation frameworks constitute an important element of international cooperation for development and are an essential basis for ensuring the effective integration and participation of developing countries in mechanisms governing the management of the world economy. В заключение, Кения твердо считает, что существующая и будущая основа сотрудничества Север-Юг и Юг-Юг представляет собой важный элемент международного сотрудничества в целях развития и является жизненно важной основой обеспечения эффективной интеграции и участия развивающихся стран в механизмах, регулирующих управление мировой экономикой.
In addition to export controls, which are essential, France would like to stress the importance of confidence-building and transparency measures which must be deepened where they exist and instituted where they are lacking, particularly at the regional level. В дополнение к необходимому подходу, связанному с контролем за экспортом, Франция хотела бы подчеркнуть важный вклад мер доверия и транспарентности, которые следовало бы укрепить там, где они уже существуют, и принять там, где они еще отсутствуют, в частности на региональном уровне.
The fact that women are affected by conflict and have a direct role in mitigating its consequences surely underlines how valuable and essential they can be in helping to resolve conflict by participating in negotiations leading to agreements. Тот факт, что женщины подвержены отрицательному воздействию конфликтов и играют непосредственную роль в смягчении их последствий, несомненно, указывает на то, что женщины способны вносить важный, незаменимый вклад в урегулирование конфликтов посредством участия в переговорах, ведущих к достижению договоренностей.
In this context, the Commission stressed that the effective implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and key actions would make an essential contribution to the achievement of internationally agreed development goals. В этом контексте Комиссия подчеркнула, что эффективное осуществление Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию и ключевых мер внесет существенно важный вклад в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития.
The Secretary-General considers that this step would constitute an essential new tool for holding managers more accountable, since the results would be reflected in their performance appraisal system records and performance compacts with the Secretary-General. Генеральный секретарь полагает, что этот шаг позволил бы создать новый важный механизм повышения подотчетности руководителей, поскольку результаты этой оценки находили бы отражение в материалах их служебной аттестации и аттестационных договорах с Генеральным секретарем.
I would like also to mention in this context the essential dimension of reconciliation and combating impunity and to applauding in particular the activities of the various international courts, in particular the International Criminal Court. В этом контексте я хотел бы упомянуть такой важный вопрос, как примирение и борьба с безнаказанностью, и воздать должное действиям руководства различных международных судов и особенно Международного уголовного суда.
The European Union, assuring both Courts of its full support, wishes to thank all the branches of the Tribunals - the Chambers, the Registries and the Offices of the Prosecutors - for their essential contribution to the culture of justice and the rule of law. Европейский союз заверяет оба Трибунала в своей полной поддержке, хочет поблагодарить все подразделения Трибунала - Камеры, Секретариаты и Канцелярии Обвинителей - за их важный вклад в культуру правосудия и в верховенство права.
Knowing that you don't know is the first and the most essential step to knowing, you know? Знать то, что ты ничего не знаешь это же первый и самый важный шаг к знанию, понимаешь?
the purpose of production of the holding (home consumption or sale) is reintroduced and qualified as essential in the light of its interest for the setting up of relevant typologies of holdings. цель производственной деятельности хозяйства (собственное потребление или продажа) снова включена в Программу и квалифицируется как важный показатель с учетом интереса, который он представляет для определения соответствующих типов хозяйств.