Английский - русский
Перевод слова Equivalent
Вариант перевода Эквивалент

Примеры в контексте "Equivalent - Эквивалент"

Примеры: Equivalent - Эквивалент
Similarly, Republicans glibly touted the Bush tax cuts - the equivalent of which President Bush's father, President George H. W. Bush, two decades ago called "voodoo economics" - as the acme of economic wisdom. Точно так же Республиканцы многословно расхваливали сокращение налогов Буша - эквивалент которого отец президента Буша президент Джордж Х. В. Буш два десятилетия назад назвал "экономическим шаманством" - как высшую точку экономической мудрости.
We may not have the equivalent of a vaccine for measles or a bed net for malaria, but low-cost, highly effective interventions are possible for most people either at risk for, or already suffering from, a mental illness. Мы не можем иметь эквивалент вакцины против кори или сетку для кровати от малярии, но дешевые, высоко эффективные меры возможны для большинства людей, которые либо в группе риска, либо уже страдают от психических заболеваний.
What if it is the equivalent, depending on where you are, of the Grand Canal, in terms of tourists, habitation, desalination, agriculture? Что, если бы это был эквивалент, зависящий от того, где мы, Великого канала, в отношении туристов, поселений, опреснения, сельского хозяйства?
In the formula column, letters A, B, C, etc. represent the decimal equivalent of the first, second, third, etc. bytes of data. А, В, С и т. д. означает десятичный эквивалент 1го, 2го, 3го и т. д. байта данных.
In this respect, Calderón de la Barca's play Life is a Dream is commonly seen as the literary equivalent of Velázquez's painting: What is a life? С этой точки зрения пьеса Кальдерона де ла Барка «Жизнь есть сон» часто рассматривается как литературный эквивалент картины Веласкеса: Что жизнь?
The credit equivalent of a risk management deal will be relatively large when one final payment is foreseen at the end of the transaction, and relatively small when regular payments are made. Кредитный эквивалент операции по регулированию рисков будет весьма значительным, когда предусматривается один окончательный платеж в конце операции, и довольно небольшими в случае регулярных платежей.
Debt servicing represented an enormous burden; Kyrgyzstan owed the equivalent of $170 million to countries of the Commonwealth of Independent States, and was due to repay a credit of $28 million to the European Union in 1995. Огромным бременем на Кыргызстане лежит обслуживание задолженности: страна задолжала странам Содружества Независимых Государств эквивалент в размере 170 млн. долл. США, и она должна также выплатить Европейскому союзу в 1995 году 28 млн. долл. США.
The phrase "global commons" was known in common law; the term "common heritage of mankind" was its equivalent in the civil law regime. Общее право знает термин "всеобщее достояние", а термин "общее наследие человечества" - его эквивалент в режиме гражданского права.
As currently drafted, article 6 provided a functional equivalent for the written signature of the originator of a data message but not for the signatures of other persons that might appear on a paper document. В своем нынешнем виде статья 6 предусматривает функциональный эквивалент подписи в письменной форме составителя сообщения данных, но не эквивалент подписей других лиц, которые могут фигурировать в бумажном документе.
Taking the equivalent for an adult male as a basis, a second category can be defined for adult women, namely 80 per cent of the calorie requirement for adult men. И взяв эквивалент взрослого мужчины за основу, можно рассчитать вторую категорию, для взрослой женщины - это 80% от количества килокалорий, потребляемых взрослым мужчиной.
Article 19 of the Japanese Foreign Exchange and Foreign Trade Law obliges anyone who transports means of payment exceeding 1 million yen or its equivalent, or precious metal exceeding 1 kg. of total weight, to submit a report to customs. Положения статьи 19 Закона Японии об обмене валюты и о внешней торговле устанавливают обязательство для каждого, кто перевозит платежные средства на сумму, превышающую 1 млн. йен или ее эквивалент, либо драгоценный металл весом свыше 1 кг, сообщать об этом таможне.
The court moved from consideration of the Electronic Commerce Act, according to which an "electronic data message" or an "electronic document" can be considered the functional equivalent of a written document for evidentiary purposes. Суд начал с рассмотрения Закона об электронной торговле 2000 года, в соответствии с которым "электронное сообщение данных" или "электронный документ" могут рассматриваться как функциональный эквивалент письменного документа для целей доказывания.
He recalled that, while the proposed programme budget outline for the biennium 2006-2007 had ostensibly represented the equivalent of zero real growth, requirements had grown significantly later on, bringing the actual programme budget to $3,798.9 million. Он напоминает, что, хотя наброски предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов представляют как будто бы эквивалент нулевого реального роста, потребности значительным образом возросли на последующем этапе, в результате чего фактический бюджет по программам составил 3798,9 млн. долл. США.
Anyone who transports means of payment such as cash, securities exceeding 1 million yen or its equivalent, or precious metal exceeding 1 kilogram of total weight is required to submit a report to the Director General of Customs. Любой, кто перевозит платежные средства, как, например, наличные, ценные бумаги на сумму свыше 1000000 иен или ее эквивалент, или же драгоценный металл весом более 1 килограмма, должен сообщить об этом генеральному директору таможни.
(c) Two signatures, or their electronic equivalent, shall be required on all cheques and other withdrawal instructions including electronic modes of payment; с) на всех чеках и других распоряжениях о снятии средств со счетов, в том числе при электронных методах платежей, должны стоять две подписи или их электронный эквивалент;
About 89 per cent of the population of 15 countries in the European Union and 99 per cent of the population in the United States had a bank account or its equivalent. Около 89 процентов населения 15 стран Европейского союза и 99 процентов населения Соединенных Штатов имеют банковский счет или его эквивалент.
All units under the control of the Central Bank were required to notify the Bank of all cash purchases and deposits in the amount of or exceeding 10,000 Kuwaiti dinars, or their equivalent. Всем подразделениям, действующим под контролем центрального банка, было предъявлено требование уведомлять банк о всех покупках наличности и депозитах в размере, составляющем или превышающем сумму в 10000 кувейтских динаров или ее эквивалент.
In all cases, incidentally, an explanation of the reasons for a reaction may be a useful element in the dialogue among the contracting parties and entities entitled to become so - the equivalent for interpretative declarations of the "reservations dialogue". Так или иначе во всех случаях изложение мотивов реакции может быть полезным в рамках диалога между договаривающимися сторонами и образованиями, намеревающимися стать таковыми - что представляет собой эквивалент "диалога об оговорках" применительно к заявлениям о толковании.
Level 2 - normative equivalent: the units based on the equivalents of the SI units; Уровень 2 - эквивалент норматива: единицы, в основе которых лежат эквиваленты единиц СИ;
In principle, States adopting a non-unitary but functionally equivalent approach could achieve functional equivalence between the rights of sellers that retain title and financial lessors on the one hand, and the rights of acquisition secured creditors on the other, in one of two ways. В принципе, государства, принимающие неунитарный, но функционально эквивалентный подход, могли бы обеспечить функциональный эквивалент между правами продавцов, которые удерживают правовой титул, и финансовыми арендодателями, с одной стороны, и правами обеспеченных кредиторов, финансирующих приобретение, с другой - двумя способами.
186 In determining the ammonium nitrate content, all nitrate ions for which a molecular equivalent of ammonium ions is present in the mixture shall be calculated as ammonium nitrate. 186 При определении состава нитрата аммония все ионы нитрата, в отношении которых в смеси имеется молекулярный эквивалент ионов аммония, рассчитываются как нитрат аммония.
Reference has been added to "or the electronic equivalent of a non-negotiable transport document that requires surrender" in both the title and the text of this article to address an omission from the earlier text. Для восполнения пробела в предыдущем тексте была сделана ссылка на "или электронный эквивалент необоротного транспортного документа, требующего передачи" как в заголовке, так и в тексте этой статьи.
Reference to "article 49, subparagraph (a)"has been added to this subparagraph so as to accurately include in this provision coverage of an electronic equivalent of a non-negotiable transport document that requires surrender. Ссылка на "подпункт (а) статьи 49"была добавлена в этот подпункт с тем, чтобы правильно включить в это положение электронный эквивалент необоротного транспортного документа, требующего передачи.
This is because globalization requires a dominant economic power with a national currency that is accepted as the equivalent of international money: as a unit of accounting, a medium of exchange and a store of value. Это вызвано тем, что глобализация требует выдвижения доминирующей экономической державы, валюта которой признается за эквивалент международных денег: как мера стоимости, средство обращения и средство сбережения.
It is also not satisfactory to do away with the notion of benchmark in much the same way as we do not cast out the notion of a census of population (or its administrative equivalent), to be completely replaced by a stream of small-scale sample surveys. Нецелесообразно также отказываться от понятия базисные оценки, ведь мы же не отвергаем понятие перепись населения (или его административный эквивалент), чтобы полностью заменить его чередой мелких выборочных обследований.