Other measurement methods are permitted if an equivalent accuracy can be demonstrated. |
Допускаются другие методы измерения, если можно подтвердить, что они дают такую же точность. |
Yet, natural disasters probably displace an equivalent or even higher number of people. |
Однако стихийные бедствия, судя по всему, вызывают перемещение такого же или даже большего числа людей. |
The co-chairs shall be ministers or persons holding an office of an equivalent level. |
Функции сопредседателей должны выполнять министры или лица, занимающие должность того же уровня. |
Yet another indication that debt relief is not additional is that the resulting debt service reductions are largely offset by an equivalent reduction in future concessional borrowing. |
Есть еще один показатель того, что облегчение долгового бремени отнюдь не является дополнительной мерой: дело в том, что достигаемое таким образом сокращение платежей в счет обслуживания задолженности в основном компенсируется таким же сокращением размеров будущих займов, предоставляемых на льготных условиях. |
The equivalent amount of imported mineral water sells for twice that. |
Тот же объем импортной минеральной воды продается вдвое дороже. |
No other region has an equivalent body of agreements on portability of social security. |
Никакой другой регион не имеет такого же свода соглашений о переводе пособий по социальному обеспечению. |
He won the title, the equivalent that year of Britain's Strongest Man. |
В том же году он выиграл титул самого сильного человека Британии. |
Although at the same time we're losing an equivalent amount of existing arables to salinization and erosion. |
Хотя в то же время мы теряем такое же количество существующих пахотных земель из-за засоления и эррозии почв. |
If the inverter drives an equivalent inverter, the electrical effort h is also 1. |
Если инвертор нагружен входом такого же инвертора, то электрические трудозатраты h также равны 1. |
The equivalent document for trust fund projects is a Project Performance Report (PPR). |
Таким же документом для проектов, финансируемых за счет целевых фондов, является доклад об осуществлении проектов (ДОП). |
These memories are the equivalent of a muscle spasm. |
Воспоминания - то же, что и мышечные сокращения. |
Warning modes described in the matrix below show that automated connectors have a driver warning with at least an equivalent safety level as we have today. |
Описанные в приведенной ниже матричной таблице режимы предупреждения свидетельствуют о том, что автоматизированные соединители предусматривают предупреждение водителя, обеспечивающее по крайней мере такой же уровень безопасности, какой мы имеем в настоящее время. |
However, as in other countries in CARICOM, the high level of female participation and performance in education is not sufficiently reflected in an equivalent status at the economic level. |
Однако, как и в других странах КАРИКОМ, высокий процент участия девушек в процессе образования и его эффективность не гарантируют им в полной мере такой же статус, когда речь заходит об их участии в экономической жизни. |
In February 2008, an estimated 300,000 persons were in camps and probably an equivalent number were being accommodated by host families. |
По оценкам, в феврале 2008 года в лагерях проживало порядка 300000 человек, и примерно такое же число нашло приют в приемных семьях. |
In September, Slovenia increased its contribution, whereas the Austrian contingent was reduced by the equivalent number of soldiers. |
В сентябре Словения увеличила численность своего контингента, в то время как численность австрийского контингента была сокращена на такое же количество военнослужащих. |
Technological advances, in principle, enable more productive use of resources, thereby delivering equivalent or improved services while greatly reducing health and environmental burdens. |
Технологический прогресс в принципе позволяет более производительно использовать природные ресурсы и оказывать услуги на том же или даже более высоком уровне при значительном снижении нагрузки на организм человека и окружающую среду. |
In relation to article 15, it would seem difficult to single it out for exclusion while retaining other formulations of equivalent generality. |
Что касается статьи 15, то, по-видимому, трудно будет выделить ее для целей изъятия, сохраняя другие формулировки, имеющие столь же общий характер . |
The table below shows the United States dollar equivalent of those requirements for the biennium 2008-2009. |
Эти же потребности на двухгодичный период 2008-2009 годов указаны в приведенной ниже таблице в пересчете на доллары США. |
However, the Kosovo exercise was unprecedented, as it required the uplifting of the equivalent of our annual intake of refugees within a six-week period. |
Тем не менее, работа в связи с ситуацией в Косово была беспрецедентной, поскольку она потребовала перемещения в течении шести недель такого же числа беженцев, которое наша страна принимает за год. |
(a) Inner packagings of equivalent or smaller size may be used provided: |
а) Может использоваться внутренняя тара такого же или меньшего размера при условии, что: |
It was proposed to include in 6.8.3.2.20 the equivalent wording from Chapter 6.10 concerning protection for vacuum-operated waste tanks. |
В этом случае предлагается включить в пункт 6.8.3.2.20 положение о защите в той же редакции, что и соответствующее положение главы 6.10, касающейся вакуумных цистерн для отходов. |
The equivalent of what Frank said was stolen. |
То же самое, что, по словам Фрэнка, было украдено. |
Women receive lower pay than men for equivalent work. |
За ту же самую работу женщины получают меньшую, чем мужчины, заработную плату. |
An equivalent number of posts at the same level has been identified for the offset. |
Было выявлено эквивалентное число должностей такого же уровня для компенсации. |
California is basically the equivalent of Europe, in this. |
В этом плане Калифорния на том же уровне, что и Европа. |