Английский - русский
Перевод слова Equivalent
Вариант перевода Эквивалент

Примеры в контексте "Equivalent - Эквивалент"

Примеры: Equivalent - Эквивалент
Carbon dioxide equivalent emissions per unit of gross domestic product of the greenhouse gases listed in Annex B; Ь) выбросы парниковых газов, указанных в приложении В, на единицу валового внутреннего продукта в пересчете на эквивалент диоксида углерода;
Under the Agreements, Fund participants from those three Member States, before terminating their international service, had had to transfer the actuarial equivalent of their pension entitlements to the Social Security Fund of the Soviet Union, in accordance with their domestic legislation. Согласно Соглашениям, участники Фонда из этих трех государств-членов до окончания срока своей международной службы были вынуждены переводить актуарный эквивалент своих пенсионных пособий в Фонд социального обеспечения Советского Союза в соответствии со своим местным законодательством.
In that connection, it would be useful, where unfamiliar currencies were cited, to indicate the equivalent amount in a major currency. В этой связи в тех случаях, когда сумма указывается в малоизвестных валютах, было бы полезно указывать ее эквивалент в основных валютах.
Where there was no question of the fundamental will of the parties, the situation was different, and a functional equivalent under the Model Law would be valid. Когда вопрос о воле сторон не встает, возникает иная ситуация, и функциональный эквивалент в рамках Типового закона будет иметь силу.
Mr. Bellenger said that the English term "cross-border agreement" was more specific than its French equivalent "accord international", which was extremely generic. Г-н Белленже говорит, что английский термин "соглашение о трансграничной несостоятельности" является более конкретным, нежели его французский эквивалент "международное соглашение", который является исключительно общим.
For example, the Convention does not attempt to create a functional equivalent of existing storage requirements, because record storage requirements often serve administrative and regulatory objectives in connection with matters not directly related to the formation or performance of private contracts. Так, в Конвенции не делается попыток создать функциональный эквивалент существующих требований в отношении хранения записей, поскольку требования к их хранению зачастую подчинены задачам административного и регламентационного характера в связи с вопросами, которые не имеют прямого отношения к заключению или исполнению частных договоров.
The UNV programme, in terms of the number of volunteer assignments and individual volunteers involved, continued to grow in 2002 for the fifth consecutive record year, with the financial equivalent of all activities in the broader United Nations system context - again surpassing $100 million. Что касается числа заданий и отдельных добровольцев, то в 2002 году на протяжении пятого рекордного года подряд отмечалось расширение программы ДООН, при этом финансовый эквивалент всех мероприятий в более широком общесистемном контексте Организации Объединенных Наций вновь превысил 100 млн. долл. США.
He inquired whether the word "illegal", which appeared in chapter II, paragraph 3 of the English text was intended, since its equivalent did not appear in the Spanish text. Он хотел бы знать, было ли слово «незаконная» в пункте З главы II текста на английском языке включено туда намеренно, поскольку его эквивалент отсутствует в испанском тексте.
All financial entities will have to record, on a form designed by the competent supervisory and regulatory body, any incoming or outgoing cash transaction, in national or foreign currency, involving over US$ 10,000 or the equivalent in colones. Каждое финансовое учреждение обязано заносить в учетную форму, подготовленную компетентным контрольным органом, поступления и расходы по каждой операции с наличными в национальной или иностранной валюте на сумму, превышающую 10000 долл. США или ее эквивалент в колонах.
Mr. Kälin said that, while Ms. Chanet's proposal would work in French and Spanish, he had yet to find a satisfactory equivalent in English. Г-н Келин говорит, что, хотя предложение г-жи Шане хорошо для текстов на французском и испанском языках, необходимо еще подобрать удовлетворительный эквивалент на английском языке.
The main advantage of smart cards (in which the electronic equivalent of cash is stored electronically) in a developing country context is that they can reduce the need for a costly and comprehensive financial infrastructure, thus providing an opportunity for technological leapfrogging. Основное преимущество смарт-карт (в которых в электронной форме хранится денежный эквивалент) в контексте развивающихся стран заключается в том, что эти карты могут снизить потребность в дорогостоящей комплексной финансовой инфраструктуре, тем самым открыв возможность для технологического прорыва.
As in the case of sellers, there are different ways in which lessors may structure the agreement so as to enable the lessee to acquire the economic equivalent of an ownership right in the leased asset. Как и в случае продавцов, у арендодателей есть разные способы составить соглашение таким образом, чтобы позволить арендатору приобрести экономический эквивалент права собственности на арендуемые активы.
If the electronic equivalent of a non-negotiable transport document that requires surrender in draft article 49 is retained, reference to it should be included here should the Working Group decide that they will constitute conclusive evidence. Если слова "электронный эквивалент необоротного транспортного документа, требующего передачи в проекте статьи 49 будут сохранены, то ссылку на них следует включить здесь, если Рабочая группа решит, что они являются неоспоримым доказательством.
Should the information be in physical units (tons, m3 equivalent) or value terms? Должна ли эта информация представляться в показателях физического объема (тонны, эквивалент мЗ) или в стоимостных показателях?
Reservations were expressed as to whether courts would follow such a non-binding recommendation, although it was noted that an interpretative declaration could be seen in some legal systems as the functional equivalent of "doctrine" or case-law. Были высказаны оговорки в отношении того, будут ли суды придерживаться такой необязательной рекомендации, хотя было отмечено, что декларация о толковании может рассматриваться в некоторых правовых системах как функциональный эквивалент "доктрины" или прецедентного права.
While the policy caused credit spreads to narrow and bond market liquidity to improve, many banks have been using the extra money to rebuild their balance sheets (the equivalent of increased household savings) rather than lending it to businesses and individuals. В то время как программные мероприятия привели к уменьшению кредитного спреда и улучшению ликвидности на рынке облигаций, многие банки использовали дополнительные средства для восстановления свой балансовой отчетности (эквивалент увеличения сбережений домохозяйств) вместо того, чтобы предоставить эти средства компаниям и частным лицам.
Taking into account the possibility that the draft Financial Regulations of the Tribunal will be adopted at the thirteenth Meeting of States Parties, it may be useful to mention, for information, the euro equivalent of the budget. Поскольку есть вероятность того, что на тринадцатом совещании государств-участников проект Финансовых положений Трибунала будет утвержден, целесообразно, видимо, привести эквивалент этого бюджета в евро.
If, however, the increase in costs exceeds $2,500 (or its equivalent in other currencies), the original obligation must be revised to reflect this increase in requirements and further certification is required. Однако если увеличение стоимости превышает 2500 долл. США (или их эквивалент в другой валюте), то первоначальное обязательство должно быть пересмотрено с учетом этого увеличения потребностей и вновь удостоверено.
For example, many legal systems provide that, once general unsecured creditors have reduced their claims to judgement and have taken certain action prescribed by law, such creditors are given the equivalent of a security right in that property. Например, правовые системы многих стран предусматривают, что после того, как общие необеспеченные кредиторы уменьшили сумму своих требований до размера, предусмотренного судебным решением, и приняли конкретные меры, предписанные законом, таким кредиторам предоставляется эквивалент обеспечительного права в этом имуществе.
Further, the contributions of some Parties in US$ do not reflect the current euro equivalent that is available and updated monthly on the Convention website. Кроме того, размер взносов некоторых Сторон в долл. США не отражает тот эквивалент в евро, который фиксируется и ежемесячно обновляется на веб-сайте Конвенции.
At UNU-IAS, seven out of 20 sampled requisitions referred to the brand names and catalogue numbers or types of equipment without the words "or equivalent" and the criteria for determining such equivalence. В ИПИ УООН в 7 из 20 проверенных заказов на закупку указывались торговые марки и номера в каталоге или виды оборудования без слов «или эквивалент» и критериев определения такой эквивалентности.
It was further explained that resistance to the use of electronic communications was due to expectations by business that a document would be presented in paper form, although the paper medium did not always offer higher levels of authenticity and integrity than its electronic equivalent. Указывалось далее, что причиной сопротивления использованию электронных сообщений являются ожидания коммерсантов, привыкших иметь дело с бумажными документами, хотя бумага как носитель не всегда обеспечивает более надежные гарантии подлинности и неприкосновенности содержания, чем ее электронный эквивалент.
He agreed that the phrase "or equivalent" could pose problems, but in his view such problems were unlikely to arise often. Он согласен с тем, что выражение "или эквивалент" создает проблемы, однако, по его мнению, такие проблемы вряд ли часто возникают.
In States that adopt this approach, registration creates the equivalent of a security right in the movable property of the judgement debtor in favour of the judgement creditor. В государствах, которые используют такой подход, в результате регистрации создается эквивалент обеспечительного права в движимом имуществе должника по суду в пользу кредитора по суду.
This section summarizes the anticipated benefits, costs, and cost per equivalent life saved as a result of installation of ESC systems consistent with the requirements contained in this gtr. В этом разделе кратко излагаются предполагаемые выгоды, расходы и издержки в расчете на эквивалент спасенной жизни в результате установки систем ЭКУ, соответствующих требованиям настоящих гтп.