Английский - русский
Перевод слова Equivalent

Перевод equivalent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эквивалентный (примеров 156)
The new insurance plan, while providing an equivalent level of benefits, eliminates the need for administrative processing. Новый страховой план, который предусматривает эквивалентный объем пособий, устраняет необходимость в административной проводке.
In some instances, an equivalent item of major equipment already exists in chapter 8 of the COE Manual; В некоторых случаях эквивалентный вид основного имущества уже указан в главе 8 Руководства по ИПК;
The aim of the paper is to assist the Open-ended Working Group to identify those matters that could be addressed in any proposed system under consideration in IMO so that it provides for an equivalent level of control as established under the Basel Convention. Цель настоящего документа - оказать Рабочей группе открытого состава помощь в определении тех вопросов, которые можно было бы урегулировать в рамках предлагаемой системы, находящейся на рассмотрении в ИМО, с тем чтобы она обеспечивала уровень контроля, эквивалентный тому, который установлен в Базельской конвенции.
In principle, States adopting a non-unitary but functionally equivalent approach could achieve functional equivalence between the rights of sellers that retain title and financial lessors on the one hand, and the rights of acquisition secured creditors on the other, in one of two ways. В принципе, государства, принимающие неунитарный, но функционально эквивалентный подход, могли бы обеспечить функциональный эквивалент между правами продавцов, которые удерживают правовой титул, и финансовыми арендодателями, с одной стороны, и правами обеспеченных кредиторов, финансирующих приобретение, с другой - двумя способами.
[A harmonized conformity assessment process/procedure shall be developed and agreed to ensure cylinders are in conformity with ADR and having an equivalent level of safety.] [Надлежит разработать и принять согласованный порядок/согласованную процедуру оценки соответствия, чтобы обеспечить соответствие баллонов требованиям ДОПОГ и эквивалентный уровень их безопасности.]
Больше примеров...
Эквивалент (примеров 526)
An additional 152 million young people work but live in households that earn less than the equivalent of $1.25 per day. Еще 152 миллиона молодых людей работают, но живут в домохозяйствах, зарабатывающих эквивалент менее 1,25 долл. США в день.
The note would be rephrased to say that NMVOC should be converted to CO2 equivalent and added to the CO2 column. Будет изменен текст примечания, где будет указано, что НМЛОС должен конвертироваться в эквивалент СО2 и включаться в колонку для СО2.
What if it is the equivalent, depending on where you are, of the Grand Canal, in terms of tourists, habitation, desalination, agriculture? Что, если бы это был эквивалент, зависящий от того, где мы, Великого канала, в отношении туристов, поселений, опреснения, сельского хозяйства?
This modifier is ignored, if the modifier of m is set. It is a not equivalent of analogical modifier in Perl. Этот модификатор игнорируется, если установлен модификатор м. Это не эквивалент аналогичного модификатора в Perl.
As currently drafted, article 6 provided a functional equivalent for the written signature of the originator of a data message but not for the signatures of other persons that might appear on a paper document. В своем нынешнем виде статья 6 предусматривает функциональный эквивалент подписи в письменной форме составителя сообщения данных, но не эквивалент подписей других лиц, которые могут фигурировать в бумажном документе.
Больше примеров...
Аналогичный (примеров 48)
Following the example of community health as a response to a lack of doctors, we now need an equivalent and appropriate response to a lack of lawyers. На примере развития общинных систем здравоохранения из-за нехватки врачей нам теперь необходимо выработать аналогичный и соответствующий подход в связи с нехваткой юристов.
For these reasons, the Commission will undoubtedly wish to adopt a draft guideline modelled on the equivalent draft guideline relating to the joint formulation of reservations. В этой связи Комиссии, по всей видимости, надо будет принять соответствующий проект руководящего положения, который воспроизведет аналогичный проект руководящего положения, касающийся совместного формулирования оговорок.
The filter surface shall consist of a material that is hydrophobic and inert towards the components of the exhaust gas (fluorocarbon coated glass fibre filters or equivalent). Поверхность фильтров должна быть изготовлена из гидрофобного материала, химически инертного по отношению к компонентам отработавших газов (политетрафторэтилен или аналогичный материал).
In the period 1999 to 2005 there was a 61 per cent increase in the number of women sentenced to prison (the equivalent for males was 12 per cent). За период 1999 - 2005 годов число женщин, приговоренных к тюремному заключению, увеличилось на 61 процент (аналогичный показатель для мужчин составил 12 процентов).
The train consisted of Pullmans and luggage vans, linking London Victoria to Dover, with transfer to the French equivalent at Calais. Поезд состоял из вагонов Пульмана и вагонов для багажа и шел с Виктории (Лондон) до Дувра, откуда пассажиры на корабле переправлялись на аналогичный французский поезд в Кале.
Больше примеров...
Равный (примеров 29)
She can lift the equivalent of two fridges over her head. Она может поднять вес равный весу двух холодильников над своей головой.
Furthermore, all religious communities are equal and equivalent in their legal position. Кроме того, всем религиозным общинам обеспечивается равенство и равный правовой статус.
You said yourself that it wouldn't be an equivalent exchange, didn't you! Ты же сказал, что это вовсе не равный обмен!
It was an equivalent exchange! Это был равный обмен!
All young people shall have equal access to education, which shall be equivalent wherever it is provided nationwide. Все молодые люди имеют равный доступ к образованию, которое является равноценным, где бы оно ни предоставлялось в масштабах страны.
Больше примеров...
Что эквивалентно (примеров 34)
The average citizen of an Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) member country generates 500 kg of waste per year, the equivalent of 5,000 mobile phone handsets. Средний гражданин государства - члена Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) производит 500 кг отходов в год, что эквивалентно 5000 мобильных «трубок».
The total value of the prizes captured at the Nile and subsequently bought into the Royal Navy was estimated at just over £130,000 (the equivalent of £12,550,000 as of 2019). Общая стоимость кораблей, захваченных в битве при Абукире, а затем купленных Королевским флотом, составила чуть более 130000 фунтов стерлингов (что эквивалентно 11140000 фунтов на 2014 год).
The total value of the purchase order was NIS2,252,250 (equivalent $608,107) and the scheduled date for delivery of the required items was 1 June 2009. Общая стоимость этого заказа на поставку составила 2252250 новых израильских шекелей (что эквивалентно 608107 долл. США), и сроком поставки требуемых товаров было установлено 1 июня 2009 года.
The court sentenced him to 3 years' imprisonment and a fine of 280 million CFA francs (the equivalent of about 600,000 US dollars) for damage caused to SPM and other properties. Суд приговорил его к лишению свободы сроком на три года, а также к штрафу в 280 млн. франков КФА (что эквивалентно примерно 600000 долл. США) за вред, причиненный КБП и другим хозяйствам.
This represents 84 hours per week and 168 hours per month, which is the equivalent of a full monthly workload with a regular eight-hour shift. Это составляет 84 часа в неделю и 168 часов в месяц, что эквивалентно полной месячной рабочей нагрузке при 8-часовом рабочем дне.
Больше примеров...
Равноценный (примеров 25)
In yet other States, the security agreement must be in a notarized writing or an equivalent document. В некоторых других государствах соглашение об обеспечении должно представлять собой письменный документ, заверенный нотариусом, или иной равноценный документ.
Several articles of the Code are devoted to regulating equal opportunities of women and men, including that of receiving equal pay for equal or equivalent work, maternity protection leave, etc. Ряд статей Кодекса посвящены регулированию равных возможностей женщин и мужчин, включая возможность получения равной оплаты за равный или равноценный труд, охране материнства.
An equivalent time limit (1 month/30 days) was established for the public of both Parties for two joint projects: Bulgaria/Romania (case study 2.2) and Italy/Croatia (case study 2.8). Равноценный временной предел (1 месяц/30 дней) был установлен для общественности обеих сторон в двух совместных проектах: Болгария/Румыния (пример 2.2) и Италия/Хорватия (пример 2.8).
The exporter shall obtain from his partner, after the goods have been delivered but not later than three months from the day of delivery, the Delivery Control Certificate or an equivalent document confirming that the goods have arrived at their destination. После поставки товаров, но не позднее чем через три месяца с даты поставки, экспортер получает от своего партнера свидетельство о контроле доставки или равноценный документ, подтверждающий поступление товаров по месту назначения.
It would go against the principle of equivalent exchange. Это был бы не равноценный обмен.
Больше примеров...
Равнозначный (примеров 7)
So you can either move out and let the Bowen children move back in or buy them an equivalent house. Так что, или вы выселяетесь и позволяете детям Боуэн въехать обратно, или покупаете им равнозначный дом.
The restrictive arms export policy of Germany is that war weapons may in principle be exported only to States members of the European Union or the North Atlantic Treaty Organization or countries that have been granted equivalent status by special decision. В соответствии с проводимой Германией ограничительной политикой в сфере экспорта вооружений оружие, предназначенное для ведения войны, может экспортироваться лишь в государства - члены Европейского союза или Организации Североатлантического договора или в страны, которым в силу специального решения был предоставлен равнозначный статус.
Another category of non-State actor consists of groups that assume effective control over certain territory and exercise over that territory and the people on that territory the equivalent control exercised by States. Другая категория негосударственных субъектов включает группы, которые берут на себя фактический контроль над определенной территорией и осуществляют над этой территорией и населением этой территории контроль, равнозначный контролю государств.
Under Ivorian laws and regulations, notably the General Civil Service Regulations, the Labour Code and the 1977 Inter-Occupational Collective Agreement, women are entitled to the same pay as men for equal or equivalent work. По ивуарийским законам и нормативно-правовым актам, в особенности по Общим положениям о гражданской службе, Трудовому кодексу и Межпрофессиональному коллективному соглашению 1977 года, женщины вправе получать такую же плату, как и мужчины, за равный или равнозначный труд.
According to the new AKB (since 1995) the replacement value reffering to a comprehensive coverage loss is the price to buy an equivalent used car or equivalent several parts. Следуя ему определение "стоимость нового приобретения" в случае каско-страхования звучит следующим образом. Стоимость нового приобретения это цена, которую должен заплатить пострадавший, чтобы приобрести равнозначный автомобиль или равнозначную деталь.
Больше примеров...
Что составляет (примеров 21)
The law introduced new restrictions such as the requirement on each organization wishing to obtain a license to make a deposit a million rials (equivalent over 4500 USD). Этот закон ввел такие новые ограничения, как требование к каждой организации, намеревающейся получить лицензию, внести залог в размере 1 млн. риалов (что составляет более 4500 долл. США).
We could thus supply 4.2% of primary energy, the equivalent of 3 billion litres of fuel oil. Таким образом, мы смогли бы охватить 4,2% первичных энергоносителей, что составляет 3 млрд. л жидкого топлива.
The total amount of opiates seized worldwide in 2001 amounted to 70 tons (in heroin equivalent), which would be an interception rate of 44 per cent. Общий объем изъятых во всем мире в 2001 году опиатов составил 70 тонн (в героиновом эквиваленте), что составляет коэффициент перехвата в 44 процента.
Appropriations for this activity amounted to 51.4 billion dinars, the equivalent of US$ 676,315,789.6, for the period 1999-2006, and 38.8 per cent of the beneficiaries are women. За период 1999-2006 годов выделенные на эту деятельность ассигнования составили 51,4 млрд. динаров, что составляет 676315789,6 долл. США. 38,8% лиц, получающих такие выплаты, составляют женщины.
The judge informed him that his signature on the open letter amounted to an offence under article 167, part 3, of the Belarusian Code on Administrative Offences and ordered him to pay a fine of 1 million Belarusian rubles, the equivalent of two minimum salaries. Судья сообщил ему о том, что его подпись под открытым письмом образует состав правонарушения, предусмотренного статьей 167-31 белорусского Кодекса об административных правонарушениях, и постановил подвергнуть его штрафу в размере двух минимальных зарплат, что составляет 1 млн. белорусских рублей2.
Больше примеров...
Аналог (примеров 47)
Well, if it isn't the human equivalent of root rot. Посмотрите-ка, а вот и людской аналог корневой гнили.
She was considered to be a goddess or the pagan equivalent of a saint by the local people. Среди местных жителей она почиталась как богиня или языческий аналог святой.
They ally with rebellious, sentient robots and venture to Dinopolis, the equivalent of Chronopolis in this timeline. Они объединяются с роботами, противостоящими рептилиям, и решают отправиться в Динополис, аналог Хронополиса в этой временной линии.
Persons are obliged to provide care for people in emergency conditions (the equivalent of an international term "Emergency Medical Responder") Emergency medical technicians Paramedics Physicians of emergency medicine. На Украине есть следующие уровни оказания помощи догоспитальной помощи: лица, обязаны предоставлять домедицинскую помощь (аналог международного термина «Emergency medical responder (англ.)»); экстренные медицинские техники; парамедики; врачи медицины неотложных состояний.
In the early days of the 20th century, Pablo Picasso revolutionized the art of sculpture when he began creating his constructions fashioned by combining disparate objects and materials into one constructed piece of sculpture; the sculptural equivalent of the collage in two-dimensional art. В начале 20 века Пабло Пикассо произвел революцию в искусстве скульптуры, начав создавать его конструкции, где в одной скульптуре объединялись несовместимые объекты и материалы, как бы создавая скульптурный аналог двухмерного коллажа.
Больше примеров...
Сумму (примеров 225)
IMF will provide the equivalent of $70 million in present-value terms. МВФ выделит сумму, эквивалентную по приведенной стоимости 70 млн. долл. США.
Just one month's supply of albumin, one of the treatments Thovmasian takes, costs her the equivalent of US$ 32. Один только месячный запас альбумина, одного из лекарств, принимаемых Товмасян, обходится ей в сумму, эквивалентную 32 долларам США.
The Committee noted that, in 2012, the Secretary-General had accepted the equivalent of $1,257,290.63 from Morocco in non-United States dollar currencies acceptable to the Organization. Комитет отметил, что в 2012 году Генеральный секретарь принял от Марокко сумму, эквивалентную 1257290,63 долл. США, не в долларах США, а в других приемлемых для Организации валютах.
The equivalent of $547,035 is held in currencies classified as non-convertible, as follows: Наличность в неконвертируемой валюте составляет сумму, эквивалентную 547035 долл. США, и распределяется следующим образом:
The average wages of child day care staff have increased dramatically: from $7.04 in 2001 to the end of 2006, when trained staff working in child care facilities will earn the equivalent of $11.15 per hour. Значительно возросла заработная плата сотрудников дневных детских учреждений: с 7,04 канадских долларов в час в период с 2001 до конца 2006 года, когда квалифицированный сотрудник, работающий в детском учреждении, будет получать сумму, равную 11,15 канадских долларов в час.
Больше примеров...
Эквивалентности (примеров 37)
It was suggested that the above challenges might find adequate solution by extending the functional equivalent approach to substantive requirements. Было высказано предположение, что адекватным решением вышеупомянутых проблем могло бы стать распространение принципа функциональной эквивалентности на существо предъявляемых требований.
In anticipation of this development, a section is reserved in the regulatory text to be used for the incorporation of amendments to provide equivalent dynamic assessment criteria for the BioRID II dummy. До разработки таких процедур в нормативном тексте предусмотрен раздел, который должен быть использован для внесения поправок в целях обеспечения эквивалентности критериев динамической оценки, касающихся манекена "BioRID II".
The functional equivalent approach is based on an analysis of the purposes and functions of the traditional paper-based requirement with a view to determining how those purposes or functions could be fulfilled through electronic-commerce techniques. Принцип функциональной эквивалентности предполагает анализ целей и функций традиционных требований об использовании бумажных документов с тем, чтобы определить, как те же цели или функции могут быть реализованы применительно к методам электронной торговли.
A lack of long-term studies for perennial crop uses, and for nursery uses to prove equivalent plant health risk in respect of methyl bromide and alternatives, were preventing the adoption of alternatives for those uses. Отсутствие перспективных исследований в отношении видов применения для многолетних культур и применения в секторе питомников с целью установления эквивалентности риска для здоровья растений при применении бромистого метила и альтернатив не позволяет внедрить альтернативы для этих видов применения.
Flags to FoldString that should be used when comparing whether two strings are equivalent. Флаги для FoldString, которые используются при проверке эквивалентности двух строк.
Больше примеров...
Пересчете (примеров 44)
13.195 In 1998, there were 2,291 publicly funded primary schools with 436,985 pupils (223,346 boys and 213,639 girls) and 22,187 teachers (full-time equivalent) and a pupil teacher ratio of 19.4:1. 13.195 В 1998 году действовала 2291 государственная школа, в которых обучались 436985 учеников (223346 мальчиков и 213639 девочек) и в которых преподавали 22187 учителей (в пересчете на полный рабочий день), т.е. в среднем на одного учителя приходилось менее 20 учеников.
To facilitate comparison with nickel laterite processing plants, both capital expenditure and operating expenditure were reported on a nickel equivalent basis. Чтобы облегчить сопоставление с установками по переработке никельсодержащих латеритов, как капитальные затраты, так и эксплуатационные расходы были представлены в пересчете на никелевый эквивалент.
Hourly rates are calculated as the annual cost per full-time equivalent divided by 2,000 hours per year. Почасовые ставки рассчитаны как ежегодные расходы в пересчете на эквивалент полной занятости, поделенные на 2000 часов в год.
The table below shows the United States dollar equivalent of those requirements for the biennium 2008-2009. Эти же потребности на двухгодичный период 2008-2009 годов указаны в приведенной ниже таблице в пересчете на доллары США.
As at 31 May 1996, the WFP current economic recovery programme was valued at 170,390,000 Burundi francs of food equivalent, or a distribution tonnage of more than 1,525 metric tons. По состоянию на 31 мая 1996 года сметная стоимость текущей программы экономического возрождения МПП составляла 170390000 бурундийских франков в пересчете на стоимость продовольствия, или более чем 1525 метрических тонн в весовом измерении распределяемой помощи.
Больше примеров...
Приравненных (примеров 22)
Fostering the resettlement of miners' families from mining towns and settlements located in regions of the Far North and equivalent localities Содействие переселению семей шахтеров из неперспективных шахтерских городов и поселков, расположенных в районах Крайнего Севера и приравненных к ним местностей
Switzerland grants asylum only if persecution is inflicted by State organs or their equivalent or if the State is not willing to protect the persecuted persons. Швейцария предоставляет убежище только в том случае, если преследования исходят от государственных или приравненных к ним органов или если государство не стремится защищать преследуемых лиц.
The Federation of Trade Unions has 180 provincial trade union committees and equivalent territorial organizations of sectoral trade unions, and 18,521 primary trade union organizations. В составе Федерации профсоюзов Республики Казахстан 180 областных (обкомов профсоюзов) и приравненных к ним территориальных организаций отраслевых профсоюзов, 18521 первичная профсоюзная организация.
Provides for Child Education in day-care centers or equivalent institutions for children up to three years of age and pre-school for children in age group four to six years; Предусматривает систему воспитания детей в возрасте до З лет в яслях и приравненных к ним дневных учреждениях и детей в возрасте от 4 до 6 лет в детских дошкольных учреждениях;
So far, eight Ministries and six equivalent agencies have set up the divisions for the Advancement of Women to provide secretarial support to the Sub CAWs in their own respective organizations. К настоящему времени восемь министерств и шесть приравненных к ним ведомств создали отделы по улучшению положения женщин в целях оказания административно-технической поддержки подкомиссиям по улучшению положения женщин в своих собственных организациях.
Больше примеров...
Размере (примеров 141)
Article 309 concerns the employer's obligation to grant pregnant working women 12 weeks of maternity leave, six of which must be taken after the child is born, and to pay them in advance the equivalent of 75 per cent of the basic wage during such leave. Положения статьи 309 регулируют обязанность нанимателя предоставлять беременным работницам отпуск продолжительностью в 12 недель, 6 из которых предоставляются в обязательном порядке после родов, а также заблаговременно выплачивать им пособия в размере 75 процентов от базового оклада за время указанного отпуска.
Similarly, article 17 provides that the court shall impose on any institution whose responsibility is proved in accordance with the provisions of article 3 of this Act a fine of no less than RO 10,000 and no more than the equivalent of the money involved in the crime. Кроме того, статья 17 предусматривает, что суд наказывает любое учреждение, ответственность которого доказана в соответствии с положениями статьи 3 указанного Закона, штрафом в размере не менее 10000 оманских риялов и не более денежной суммы, задействованной в преступлении.
The sum of $27,000 that had been earmarked to date related to the equivalent values which it had been possible to establish with respect to the loaned services. Выделенная к настоящему моменту сумма в размере 27000 долл. США соответствует эквивалентной стоимости, которую удалось определить в отношении получаемых благодаря прикомандированию сотрудников услуг.
In the case of part-time workers, not knowing the standard working hours at the ventures where they work, the equivalent full-time monthly wage is extrapolated from the wages they are paid to a working month of 169 hours. В случае занятых неполный рабочий день из-за отсутствия данных об обычной продолжительности рабочего времени на предприятиях-работодателях, месячная заработная плата в эквиваленте полного рабочего времени рассчитывается путем экстраполяции полученной заработной платы на эквивалент в размере 169 часов в месяц.
The provision of $598,500 is requested under general temporary assistance for the equivalent of three P-4 level posts within the General Legal Division, which is responsible for providing legal advice on the drafting and negotiation of procurement contracts and other commercial activities. Испрашиваемые по статье «Временный персонал общего назначения» ассигнования в размере 598500 долл. США эквивалентны расходам на финансирование трех должностей класса С4 в Общеправовом отделе, который отвечает за оказание юридической консультационной помощи в связи с подготовкой и согласованием контрактов на закупки и другой коммерческой деятельностью.
Больше примеров...
Же (примеров 334)
Thus, procuring entities should normally use the Model Law's tendering proceedings or the services equivalent as for any other procurement. Таким образом, закупающим организациям следует, как правило, использовать предусмотренные Типовым законом процедуры торгов или эквивалентные услуги так же, как и при любых других закупках.
The Panel finds that an incidental gain would not arise in the following circumstances, because had the expenditure foregone been disbursed, the expenditure would have led to an equivalent or substantially equivalent gain to Kuwait: Группа считает, что при нижеследующих обстоятельствах непредвиденный доход не был бы получен, поскольку, если бы сумма непроизведенных расходов была выплачена, это принесло бы Кувейту такой же или примерно такой же доход:
The discount rate is then the equivalent single rate that would produce the same liability as the full spot curve using the multiple bonds necessary to meet the future cash flow expectations. Таким образом, ставка дисконтирования представляет собой эквивалентную единую ставку, использование которой при расчете объема финансовых обязательств даст ту же необходимую сумму, что и при использовании всего набора текущих ставок для множества облигаций, для удовлетворения ожидаемых в будущем потребностей в денежных средствах.
And then - this is key - we treat our priorities as the equivalent of that broken water heater, by putting them into our schedules first. И потом - это самое главное - мы относимся к приоритетным делам так же, как к сломавшемуся водонагревателю, располагая их во главе нашего расписания.
Will is paid millions of dollars a year and Murrow was paid the equivalent of millions of dollars a year for the same reason anyone in the private sector is paid anything... Уиллу платят миллионы в год, а Марроу платили эквивалент той же суммы, за то же, что и всем в частном секторе - за способность делать деньги для других.
Больше примеров...