Английский - русский
Перевод слова Equivalent

Перевод equivalent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эквивалентный (примеров 156)
The potential benefits of trade in the sector would be more widely distributed if other, more advanced developing countries were to provide equivalent preferential access, especially to the LDCs. Потенциальные выгоды от торговли в этом секторе будут распределяться более широко, если другие, более развитые из развивающихся стран предоставят эквивалентный преференциальный доступ, особенно НРС.
In the case of the export of strategic goods from Romania, the Romanian exporter should obtain a DVC or other equivalent document issued or certified by the authority of the recipient country stating that the merchandise has arrived at the declared destination. В случае экспорта стратегических товаров из Румынии румынский экспортер должен получить УДС или другой эквивалентный документ, выданный или заверенный властями страны-получателя с указанием о том, что товар прибыл в заявленное место назначения.
Second, the requirement for timely public registration or some equivalent additional step reduces the risk that an alleged security right is a collusive arrangement between an insolvent grantor and a preferred creditor to defeat the claims of other unsecured creditors. Во-вторых, выполнение требования своевременно произвести регистрацию в публичном реестре или предпринять какой-либо эквивалентный дополнительный шаг, уменьшает вероятность того, что рассматриваемое обеспечительное право является предметом сговора между несостоятельным лицом, предоставившим право, и преференциальным кредитором с целью устранить требования других необеспеченных кредиторов.
A well-functioning ICT governance committee or equivalent, which should be composed of senior managers from all parts of the organizations and meet regularly, and whose functioning is reviewed periodically (recommendations 2 and 3); отлаженно функционирующий комитет по управлению ИКТ или эквивалентный ему орган, который должен иметь в своем составе старших руководителей из всех звеньев организаций и должен проводить регулярные заседания и функционирование которого должно рассматриваться на периодической основе (рекомендации 2 и 3);
(b) It was given in default of appearance and the defendant was not duly served with the document which instituted the proceedings or with an equivalent document in sufficient time to enable him to arrange for his defence; Ь) оно было вынесено в отсутствие той или иной стороны, и ответчику не был должным образом представлен документ, согласно которому было возбуждено разбирательство, или эквивалентный документ в сроки, которые позволили бы ему организовать свою защиту;
Больше примеров...
Эквивалент (примеров 526)
He's reading the equivalent of a book a minute. Он прочитывает эквивалент книги в минуту.
Studies within municipal adult education lead to formal qualifications in individual subjects or to the equivalent of a complete compulsory school or upper secondary school leaving certificate. Лица, занимающиеся в рамках созданных муниципалитетами программ, получают официальные дипломы по конкретным предметам или эквивалент свидетельства об окончании полного курса обязательной школы или полной средней школы.
It was recognized that it would not be feasible to maintain a fuller equivalent of article 65, as it was unrealistic to seek to impose a peaceful settlement of disputes regime for the termination, withdrawal from or suspension of treaties in the context of armed conflict. Было признано невозможным сохранить более полный эквивалент статьи 65, поскольку нереалистично пытаться навязать режим мирного урегулирования споров в случае прекращения договоров, выхода из них или приостановления их действия в контексте вооруженного конфликта.
States could, in theory, reinvent themselves as the political equivalent of Nike-minimizing in-house activities by contracting out ever more of their functions to providers in the global market. Теоретически, государства могут заново воссоздать себя как политический эквивалент предпринятой компанией Nike минимизации внутренней деятельности за счет еще большей передачи своих функций по контракту поставщикам на глобальном рынке.
In 2011, Rotterdam was the world's eleventh-largest container port in terms of twenty-foot equivalent units (TEU) handled (2009: tenth; 2008: ninth, 2006: sixth). В 2009-2011 годах Роттердам был десятым контейнерным портом по величине в мире по обработке единиц TEU (Двадцатифутовый эквивалент); по состоянию на 2015 год Роттердам 11-й по данному показателю.
Больше примеров...
Аналогичный (примеров 48)
It was especially concerned about the need for criminal trial experience or its equivalent for judges who would be handling cases at the pre-trial or trial levels, whether as judges or advocates. Они особенно озабочены в связи с необходимостью иметь опыт работы в уголовном суде или аналогичный опыт для судей, которые будут рассматривать дела на стадии предварительного производства и на судебной стадии, будь то судьи или адвокаты.
(a) An enabling role at the highest possible government level (the Office of the Presidency or its equivalent is suggested) would provide the impetus and the guidance for initiating preparatory processes. а) стимулирующая деятельность, по возможности на самом высоком правительственном уровне (предлагается канцелярия президента или аналогичный департамент), придаст исходный импульс подготовительным процессам и направит их в нужное русло.
The price analysis could include comparisons between the suppliers' prices submitted and between those submitted and previously proposed prices for relevant items and any available market parameters, cost estimates, and the equivalent analysis of the component items from each supplier. Анализ цен может включать сопоставление представленных поставщиками цен и сопоставление представленных цен с предлагавшимися в прошлом ценами на соответствующие статьи закупок, любые имеющиеся рыночные параметры, смету расходов, а также аналогичный анализ, касающийся комплектующих изделий, предлагаемых каждым из поставщиков.
b. The child is between the ages of 18 and 21 years and attends university or its equivalent full-time; the requirement of residing with the staff member does not apply in this case; Ь. ребенок в возрасте от 18 до 21 года, посещающий университет или проходящий аналогичный полный курс обучения; в этом случае требование о проживании вместе с сотрудником не действует;
That would've been more than enough to make him the floral equivalent of a forger. Этого было бы достаточно, чтобы создать аналогичный цветок.
Больше примеров...
Равный (примеров 29)
The Federal Government published a compendium on implementing the principle of equal pay for equivalent work performed by men and women. Федеральное правительство опубликовало сборник об осуществлении принципа равной оплаты труда за равный труд, выполняемый мужчинами и женщинами.
Several articles of the Code are devoted to regulating equal opportunities of women and men, including that of receiving equal pay for equal or equivalent work, maternity protection leave, etc. Ряд статей Кодекса посвящены регулированию равных возможностей женщин и мужчин, включая возможность получения равной оплаты за равный или равноценный труд, охране материнства.
It seeks to realise the principle of equal pay for the same or equivalent work through collective bargaining policy, by combating segregation at work and segregation between various occupations, by improving remuneration systems, and by supporting the careers of women. Она направлена на реализацию принципа равная оплата за равный или эквивалентный труд через политику заключения коллективных трудовых договоров, борьбу с сегрегацией в сфере труда и сегрегацией между различными профессиями и путем совершенствования системы оплаты труда и поддержки карьерного роста женщин.
inspiring and disseminating the outcomes of monitoring and control measures regarding the meeting of requirements of equal payment to women and men for equal work or for work having an equivalent value and quality by the institutions required to do so, стимулирование и распространение результатов мер по мониторингу и контролю, касающихся соблюдения требований о предоставлении женщинам и мужчинам равной платы за равный труд или труд равной ценности и качества учреждениями, обязанными их выполнять;
After discussion, it was agreed that recommendation 10 should be recast to address the substance of a non-integrated approach, treating all acquisition financiers equally and in a manner that would be equivalent with the manner non-acquisition financiers would be treated. После обсуждения было решено изменить формулировку рекомендации 10, с тем чтобы отразить существенные положения неинтегрированного подхода, обеспечив равный режим в отношении всех сторон, финансирующих закупки, с использованием методов, эквивалентных методам, применяемым в отношении финансирующих сторон, не связанных с закупками.
Больше примеров...
Что эквивалентно (примеров 34)
On 29 January 2003, the military court sentenced Commander Albert Kifwa Mukuna to a term of imprisonment of 12 months and ordered him to pay damages of 250,000 Congolese francs (the equivalent of US$ 400). 12-месячному тюремному заключению и к штрафу в размере 250000 конголезских франков (что эквивалентно 400 долл. США).
The overall level of State social benefits under the first economic recovery support programme is estimated to amount to 34,762,837,544 dinars, the equivalent of US$ 45,740,000. Their purpose is to combat poverty and unemployment and to promote regional balance and area revitalization. Объем социальных выплат государства по всем группам населения в ходе реализации первой программы поддержки оздоровления экономики оценивается в 34762837544 динара, что эквивалентно 45740000 долл. США, и помощь эта направлена на борьбу с бедностью и безработицей, выравнивание положения различных регионов и реабилитацию отдельных территорий.
As an example, the diamond market alone represents a jackpot of $600 million to $700 million per year, while the Kilo-Moto mines alone represent a potential 1,000 to 2,000 tons of gold reserves, or the equivalent of $25 billion to $30 billion. В качестве примера можно привести следующие цифры: объем одного рынка алмазов составляет 600 - 700 млн. долл. в год, в то время как только запасы рудников в Кило-Мото достигают 1000 - 2000 тонн золота, что эквивалентно 25 - 30 млрд. долл. США.
This facility, which would be available for use by 24 countries identified by the Bank as facing serious problems with multilateral creditors, would repay debt service as it fell due over a 15-year period, providing the equivalent of a 67 per cent debt stock reduction. Этим механизмом смогут пользоваться 24 страны, которые были определены Всемирным банком как страны, сталкивающиеся с серьезными проблемами в своих отношениях с многосторонними кредиторами; этот механизм будет обеспечивать обслуживание задолженности на протяжении 15-летнего периода, что эквивалентно сокращению общего объема задолженности на 67%.
For example, if the level of efficiency in Japan's power plants is achieved in the United States, India and China, the resulting carbon dioxide emissions reductions would amount to 1.3 billion tons, which is the equivalent of Japan's annual total emissions. Например, если Соединенные Штаты, Индия и Китай достигнут уровня эффективности японских электростанций, то в результате этого сокращение объема выбросов углекислого газа составит 1,3 млрд. тонн, что эквивалентно общему ежегодному объему выбросов Японии.
Больше примеров...
Равноценный (примеров 25)
This is the concept of equivalent exchange, the fundamental basis of alchemy. }Эта основа алхимии называется "равноценный обмен".
Between the mountain of concrete, that the proletariat has carried and worked on, and the mountain of music, I see an equivalent labor. В создании горы бетона, бетона, который несет и с которым работает пролетариат, и в создании горы музыки я вижу равноценный труд.
You can express all the reasoning of the world in terms of equivalent exchange, the basis of alchemy, you see. Логику мироздания можно объяснить с помощью базовых понятий алхимии... Равноценный обмен...
This requirement shall not apply to small craft and ferry-boats not moving independently; (c) There is a person on board in possession of a certificate of entitlement to navigate by radar corresponding to the recommendations of the Danube Commission, or other equivalent document. Это положение не применяется к малым судам и не передвигающимся самостоятельно паромам; Комиссии, или другой равноценный документ. радиотелефонной связи для сети судно-судно, находящейся в надежном рабочем состоянии.
(e) Evaluate and accept, when appropriate, the Import Certificate or its equivalent issued by the competent authorities in the importer's country, in order to issue the licence; е) в целях выдачи лицензии оценивать и принимать в соответствующих случаях импортное свидетельство или равноценный ему документ, выдаваемый компетентными органами страны-импортера;
Больше примеров...
Равнозначный (примеров 7)
The restrictive arms export policy of Germany is that war weapons may in principle be exported only to States members of the European Union or the North Atlantic Treaty Organization or countries that have been granted equivalent status by special decision. В соответствии с проводимой Германией ограничительной политикой в сфере экспорта вооружений оружие, предназначенное для ведения войны, может экспортироваться лишь в государства - члены Европейского союза или Организации Североатлантического договора или в страны, которым в силу специального решения был предоставлен равнозначный статус.
It is not clear whether there has been a consequent and equivalent shift in the focus of monitoring and evaluation away from technical concerns of issues of project management towards more strategic concerns of country-level effectiveness and programme and organizational impact. Не ясно, имеется ли соответствующий и равнозначный сдвиг в направленности контроля и оценки с этих технических вопросов управления проектами к более стратегическим вопросам эффективности на страновом уровне и программной и организационной отдачи.
Another category of non-State actor consists of groups that assume effective control over certain territory and exercise over that territory and the people on that territory the equivalent control exercised by States. Другая категория негосударственных субъектов включает группы, которые берут на себя фактический контроль над определенной территорией и осуществляют над этой территорией и населением этой территории контроль, равнозначный контролю государств.
Under Ivorian laws and regulations, notably the General Civil Service Regulations, the Labour Code and the 1977 Inter-Occupational Collective Agreement, women are entitled to the same pay as men for equal or equivalent work. По ивуарийским законам и нормативно-правовым актам, в особенности по Общим положениям о гражданской службе, Трудовому кодексу и Межпрофессиональному коллективному соглашению 1977 года, женщины вправе получать такую же плату, как и мужчины, за равный или равнозначный труд.
In this connection, the Committee urges the State party to reinstate the Court Challenges Program, or devise a functional replacement mechanism with equivalent effect, as a matter of priority. В этой связи Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику в первоочередном порядке восстановить программу по рассмотрению судами апелляций или разработать равнозначный ей функциональный альтернативный механизм.
Больше примеров...
Что составляет (примеров 21)
Consequently, the indigenous people could claim title over unoccupied lands which the Crown had not assigned to third parties, the equivalent of over 25 per cent of Australian territory. Из этого следовало, что аборигены могут претендовать на права владения незанятыми землями, которые не были переданы Короной третьим сторонам, что составляет 25 % территории Австралии.
She was to receive £300,000 (the equivalent of £13 million today) if she succeeded. За это она должна была получить £300,000, что составляет £13 миллионов по сегодняшним меркам, если бы ей это удалось.
The number of women recorded as using family planning is 121, the equivalent of 13% of the total population of child-bearing age, which is 904 women. Кроме того, только 121 женщина получала помощь в планировании семьи, что составляет только 13% общего числа женского населения репродуктивного возраста - 904 человека.
The total amount of opiates seized worldwide in 2001 amounted to 70 tons (in heroin equivalent), which would be an interception rate of 44 per cent. Общий объем изъятых во всем мире в 2001 году опиатов составил 70 тонн (в героиновом эквиваленте), что составляет коэффициент перехвата в 44 процента.
Appropriations for this activity amounted to 51.4 billion dinars, the equivalent of US$ 676,315,789.6, for the period 1999-2006, and 38.8 per cent of the beneficiaries are women. За период 1999-2006 годов выделенные на эту деятельность ассигнования составили 51,4 млрд. динаров, что составляет 676315789,6 долл. США. 38,8% лиц, получающих такие выплаты, составляют женщины.
Больше примеров...
Аналог (примеров 47)
Use only replacement bars and cutting chains specified by the manufacturer, or the equivalent. При замене используйте только шины и режущие цепи, указанные производителем или их аналог.
It's the Mexican equivalent of Denver, Colorado. Это мексиканский аналог Денвера, Колорадо.
This is our equivalent of Disneyland. Это место наш аналог Диснейленда.
In the early days of the 20th century, Pablo Picasso revolutionized the art of sculpture when he began creating his constructions fashioned by combining disparate objects and materials into one constructed piece of sculpture; the sculptural equivalent of the collage in two-dimensional art. В начале 20 века Пабло Пикассо произвел революцию в искусстве скульптуры, начав создавать его конструкции, где в одной скульптуре объединялись несовместимые объекты и материалы, как бы создавая скульптурный аналог двухмерного коллажа.
However, other non-possessory security rights, for example, chattel mortgages, will be recognized only if an analogy can be made to an equivalent domestic security right. Однако другие непосессорные обеспечительные права, например фидуциарный ипотечный залог, будут признаны только в том случае, если может быть установлен аналог с эквивалентным внутренним обеспечительным правом.
Больше примеров...
Сумму (примеров 225)
Settlers choosing to reside in and around Nagorno-Karabakh reportedly receive the equivalent of $365 and a house from the de facto authorities . Поселенцы, предпочитающие осесть в Нагорном Карабахе и вокруг него, как сообщается, получают от фактических властей сумму, эквивалентную 365 долл. США, и дом».
Multiple or separate amounts that, added together, equal or exceed the equivalent of US$ 10,000; многократные или частичные суммы, которые, вместе взятые, составляют или превышают сумму в размере 10000 долл. США;
Anyone who transports means of payment such as cash, securities exceeding 1 million yen or its equivalent, or precious metal exceeding 1 kilogram of total weight is required to submit a report to the Director General of Customs. Любой, кто перевозит платежные средства, как, например, наличные, ценные бумаги на сумму свыше 1000000 иен или ее эквивалент, или же драгоценный металл весом более 1 килограмма, должен сообщить об этом генеральному директору таможни.
The first issuance in November 2006 raised $1 billion from a global benchmark bond and $220 million equivalent from a placement with Japanese retail investors in March 2008. Первый глобальный выпуск эталонных облигаций в ноябре 2006 года позволил мобилизовать 1 млрд. долл. США, а размещение облигаций среди мелких инвесторов в Японии в марте 2008 года позволило мобилизовать сумму, эквивалентную 220 млн. долл. США.
Transfers of US$ 3,000 or more or the equivalent in other currencies made from or to territories or regions which are not cooperating with regard to money-laundering and banking secrecy; переводы денежных средств, составляющие или превышающие сумму в 3000 долл. США или эквивалентную сумму в другой валюте, которые поступают в территории и регионы или отправляются из территорий и регионов, не осуществляющих сотрудничество по вопросам отмывания денежных средств и банковской тайны;
Больше примеров...
Эквивалентности (примеров 37)
The proposal is aimed at ensuring that the English and Russian texts are equivalent. Предложение направлено на достижение эквивалентности текста Правил на русском и английском языках.
If a securing method other than that prescribed in paragraphs 6.2.1. to 6.2.3. of this Regulation is used, evidence must be furnished that it is equivalent. 6.2.4 Если применяется метод фиксации, отличающийся от предписанного в пунктах 6.2.1 - 6.2.3 настоящих Правил, то должны быть представлены доказательства его эквивалентности.
A lack of long-term studies for perennial crop uses, and for nursery uses to prove equivalent plant health risk in respect of methyl bromide and alternatives, were preventing the adoption of alternatives for those uses. Отсутствие перспективных исследований в отношении видов применения для многолетних культур и применения в секторе питомников с целью установления эквивалентности риска для здоровья растений при применении бромистого метила и альтернатив не позволяет внедрить альтернативы для этих видов применения.
c) The pupil who has attended different classes of a high school abroad, when coming in the course of the academic year, may be enrolled in intermediate classes of high school, after making the grades' certificate equivalent. с) Учащийся, ранее посещавший различные старшие классы школы за рубежом, по прибытии в Албанию в ходе учебного года может быть зачислен в промежуточные старшие классы после подтверждения эквивалентности свидетельства об окончании соответствующих классов.
In reply to a question from the house, the APEC representative said that risk management tools could be useful to determine equivalency, because if the level of remaining risk was the same, two regulations could be considered as equivalent. В ответ на вопрос из зала представитель АТЭС сказал, что для определения эквивалентности могут быть полезными инструменты управления рисками, поскольку если уровень остаточного риска является идентичным, то два регламента можно рассматривать как эквивалентные.
Больше примеров...
Пересчете (примеров 44)
Data from Belarus and the Russian Federation partially have such information: Belarus has shown data on the content of phosphate ion (in phosphorus equivalent) in 17 lakes. В данных Беларуси и Российской Федерации частично содержится такая информация, при этом, Беларусь показала информацию о содержании фосфат-ионов (в пересчете на фосфор) в 17 озерах.
In 2005 total emissions of gases with a direct greenhouse effect in the Republic were 240.7 million tonnes of carbon equivalent. В 2005 г. общие эмиссии газов с прямым парниковым эффектом в РК составили 240,7 млн. т в пересчете на углекислый газ.
He called for the Protocol to live up to its potential, phase down HFC consumption and production, and avoid emissions of at least 100 gigatonnes of carbon-dioxide equivalent in the period up to 2050. Он призвал Протокол реализовать свой потенциал, произвести поэтапное сокращение потребления и производства ГФУ и отказаться в период до 2050 года от выбросов на уровне по меньшей мере 100 гигатонн в пересчете на двуокись углерода.
The FAO study estimated that the livestock sector was responsible for 18 per cent of greenhouse gas emissions measured in CO2 equivalent - a larger share than transport. По оценкам исследования ФАО, в пересчете на СО2 на сектор животноводства приходится 18% выбросов парниковых газов, т.е. его доля больше, чем у транспорта.
These non-financial baseline values have been converted to financial values in the adjacent column by applying the appropriate factor, e.g., the average full-time equivalent cost of performing the task. Эти неденежные базовые показатели были пересчитаны в указанные в соседней колонке денежные показатели с использованием соответствующего коэффициента, например средних расходов на выполнение указанной функции в пересчете в эквивалент полной занятости (ЭПЗ).
Больше примеров...
Приравненных (примеров 22)
The decision to assign citizens from religious organizations with equivalent beliefs to the performance of such service is taken jointly by the alternative (civilian) service commissions and the Ukrainian State Committee on Religious Affairs or by their local bodies. Решение о направлении на службу граждан приравненных религиозных организаций принимается комиссиями по делам альтернативной (невоенной) службы совместно с Государственным комитетом Украины по делам религий или их структурными подразделениями на местах.
to five months, on application by the public procurator for the Republic of Karakalpakstan or the regional or city of Tashkent public procurator or public procurators of equivalent rank; до 5 месяцев - прокурора Республики Каракалпакстан или прокурора области, города Ташкента и приравненных к ним прокуроров;
Provides for Child Education in day-care centers or equivalent institutions for children up to three years of age and pre-school for children in age group four to six years; Предусматривает систему воспитания детей в возрасте до З лет в яслях и приравненных к ним дневных учреждениях и детей в возрасте от 4 до 6 лет в детских дошкольных учреждениях;
Higher education in Ukraine is accessible to everyone free of charge, on a competitive basis: persons who have completed secondary education (graduates of schools of general education and equivalent establishments) are admitted to higher educational institutions on the basis of the results of entrance examinations. Высшее образование в Украине является общедоступным, бесплатным и осуществляется на конкурсной основе: абитуриенты, имеющие законченное среднее образование (выпускники общепросветительных школ и приравненных к ним учебных учреждений) зачисляются в высшие учебные заведения по результатам вступительных экзаменов.
In that year, 16.8 per cent of Under-Secretaries or equivalent posts were held by women, in addition to 9.5 per cent of the posts of Secretary or equivalent. В том же году женщины занимали 16,8 процента должностей заместителей министров или аналогичных им по значимости и 9,5 процента министерских или приравненных к ним постов.
Больше примеров...
Размере (примеров 141)
Thus, the proposed minimum benefit was set at the equivalent of one month's salary, while the maximum was set at four months' salary. Таким образом, пособие было предложено установить в размере не менее месячного, но не более четырехмесячного оклада.
2 At an average annual cost of $190,000 per full-time equivalent. 2 При средней стоимости эквивалента полной занятости в размере 190000 долл. США.
6.11 By her submission of 19 October 2004, the author informs the Committee that the Pest Central District Court convicted L. F. of two counts of causing grievous bodily harm to her and fined him for the equivalent of approximately $365 United States dollars. 6.11 В своем представлении от 19 октября 2004 года автор информирует Комитет о том, что Центральный районный суд Пешта признал Л.Ф. виновным в нанесении ей тяжких телесных повреждений по двум пунктам и приговорил его к денежному штрафу в размере, эквивалентному примерно 365 долл. США.
The Partnership has the potential to deliver by 2015 annual reductions in methane emissions of up to 50 million metric tons of carbon equivalent or recovery of 500 billion cubic feet of natural gas. Партнерство может обеспечить к 2015 году ежегодное сокращение выбросов метана в размере до 50 млн. т углеродного эквивалента или извлечение 500 млрд. кубических футов природного газа.
For the first time, the District Assembly allocated a budget for gender mainstreaming of the equivalent of $2,000 in the 2009 supplementary budget, and of the equivalent of $5,000 in the 2010 budget. Впервые в истории Ассамблея района предусмотрела в бюджете средства на учет гендерной проблематики в размере, эквивалентном 2000 долл. США, в дополнительном бюджете на 2009 год, и в размере, эквивалентном 5000 долл. США, в бюджете на 2010 год.
Больше примеров...
Же (примеров 334)
There might be equivalent great strength in seeing. В зрении может быть такая же великая сила.
The previous two years had seen a sharp increase in expenditure on peace-keeping operations: it was easy, in his opinion, to image what improvements could be made to the social and economic situation of those same regions with the investment of equivalent sums. За последние два года резко возросли расходы на операции по поддержанию мира, и, по мнению оратора, нетрудно представить, каких успехов в улучшении социально-экономического положения тех же самых регионов можно было бы добиться благодаря вложению столь крупных сумм.
These statements should indicate whether an activity of equivalent cost could be deleted or postponed in the same programme by the same intergovernmental body or else indicate the additional cost involved. В заявлении необходимо указать, может ли какое-либо мероприятие одинаковой стоимости быть аннулировано или отложено в рамках той же программы тем же самым межправительственным органом, или же указать связанные с этим дополнительные расходы.
In developed countries, a course of antibiotics for pneumonia may be bought for the equivalent of two or three hours' wages; in developing countries, a course may cost one month's wages. В развитых странах стоимость курса лечения антибиотиками пневмонии равна в эквиваленте заработку за два или три часа; в развивающихся же странах такой курс обойдется в одну месячную зарплату.
By component, exchange rate experience generated $19.2 million and an equivalent amount was required for inflation. Что касается разбивки по компонентам, то изменение обменных курсов обеспечило дополнительные поступления в размере 19,2 млн. долл. США и такую же сумму составили дополнительные расходы, связанные с инфляцией.
Больше примеров...