So you can either move out and let the Bowen children move back in or buy them an equivalent house. |
Так что, или вы выселяетесь и позволяете детям Боуэн въехать обратно, или покупаете им равнозначный дом. |
The restrictive arms export policy of Germany is that war weapons may in principle be exported only to States members of the European Union or the North Atlantic Treaty Organization or countries that have been granted equivalent status by special decision. |
В соответствии с проводимой Германией ограничительной политикой в сфере экспорта вооружений оружие, предназначенное для ведения войны, может экспортироваться лишь в государства - члены Европейского союза или Организации Североатлантического договора или в страны, которым в силу специального решения был предоставлен равнозначный статус. |
It is not clear whether there has been a consequent and equivalent shift in the focus of monitoring and evaluation away from technical concerns of issues of project management towards more strategic concerns of country-level effectiveness and programme and organizational impact. |
Не ясно, имеется ли соответствующий и равнозначный сдвиг в направленности контроля и оценки с этих технических вопросов управления проектами к более стратегическим вопросам эффективности на страновом уровне и программной и организационной отдачи. |
Another category of non-State actor consists of groups that assume effective control over certain territory and exercise over that territory and the people on that territory the equivalent control exercised by States. |
Другая категория негосударственных субъектов включает группы, которые берут на себя фактический контроль над определенной территорией и осуществляют над этой территорией и населением этой территории контроль, равнозначный контролю государств. |
Under Ivorian laws and regulations, notably the General Civil Service Regulations, the Labour Code and the 1977 Inter-Occupational Collective Agreement, women are entitled to the same pay as men for equal or equivalent work. |
По ивуарийским законам и нормативно-правовым актам, в особенности по Общим положениям о гражданской службе, Трудовому кодексу и Межпрофессиональному коллективному соглашению 1977 года, женщины вправе получать такую же плату, как и мужчины, за равный или равнозначный труд. |
In this connection, the Committee urges the State party to reinstate the Court Challenges Program, or devise a functional replacement mechanism with equivalent effect, as a matter of priority. |
В этой связи Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику в первоочередном порядке восстановить программу по рассмотрению судами апелляций или разработать равнозначный ей функциональный альтернативный механизм. |
According to the new AKB (since 1995) the replacement value reffering to a comprehensive coverage loss is the price to buy an equivalent used car or equivalent several parts. |
Следуя ему определение "стоимость нового приобретения" в случае каско-страхования звучит следующим образом. Стоимость нового приобретения это цена, которую должен заплатить пострадавший, чтобы приобрести равнозначный автомобиль или равнозначную деталь. |