| For other materials, an equivalent level of safety shall be demonstrated. | В случае резервуаров, изготовленных из других материалов, должен быть продемонстрирован эквивалентный уровень безопасности. |
| Where this is not possible, an equivalent method shall be used. | Если это не представляется возможным, то используется эквивалентный метод. |
| In addition to its cash contribution, in 2007 Belarus made an equivalent contribution in kind. | В дополнение к своему взносу наличными Беларусь в 2007 году сделала эквивалентный взнос натурой. |
| +Basically, the methods shall be applied so that they have the effect of an equivalent inspection. | + По существу предусмотренные методы должны применяться таким образом, чтобы они позволяли проводить эквивалентный осмотр. |
| The equivalent symbols in IUPAC are CU-8 and T-4 respectively. | Эквивалентный символ в ИЮПАК обозначается как CU-8 и T-4 соответственно. |
| However, Bernard Roy had previously published an equivalent algorithm in 1959. | Однако Бернард Рой ранее опубликовал эквивалентный алгоритм в 1959 году. |
| The Office for National Statistics estimates that the equivalent figure for 2009 was 27,000. | По оценкам управления Национальной статистики, эквивалентный показатель за 2009 год составил 27000. |
| Hydraulic testing can be undertaken at the periodic inspection, but other methods of non-destructive testing will provide an equivalent level of safety. | Гидравлические испытания могут проводиться в ходе периодической проверки, однако другие методы неразрушающего контроля будут обеспечивать эквивалентный уровень безопасности. |
| The equivalent weight of platinum sells for $1,450. | Эквивалентный вес платины продается за 1450 долларов США. |
| For every Levi graph, there is an equivalent hypergraph, and vice versa. | Для любого графа Леви существует эквивалентный гиперграф и наоборот. |
| A salary of the equivalent of US$ 400 per month for Cambodia's 135 judges has been proposed. | Было предложено установить для 135 камбоджийских судей оклад, эквивалентный 400 долл. США в месяц. |
| This will normally require the equivalent of about 100 km of normal use on the road. | Обычно для этого требуется пробег, эквивалентный приблизительно 100 км стандартного использования в дорожных условиях. |
| The new insurance plan, while providing an equivalent level of benefits, eliminates the need for administrative processing. | Новый страховой план, который предусматривает эквивалентный объем пособий, устраняет необходимость в административной проводке. |
| All aliens entering and staying in Estonia must hold a valid passport or equivalent document. | Все иностранцы, въезжающие в Эстонию и находящиеся на ее территории, должны иметь действительный паспорт или эквивалентный документ. |
| Clarification was sought as to what the Commission understood the expression used in article 12 of "substantially equivalent level of reliability" to mean. | Были запрошены разъяснения относительно понимания Комиссией смысла использованных в статье 12 слов "по существу эквивалентный уровень надежности". |
| How the equivalent or superior safety must be demonstrated is explained in the following sub-sections. | В нижеследующих подразделах объясняется, каким образом должен доказываться эквивалентный или более высокий уровень безопасности. |
| This means that well-designed electronics should be more reliable than the equivalent mechanical fuze. | А это значит, что хорошо сконструированная электроника должна отличаться большей надежностью, чем эквивалентный механические взрыватель. |
| The equivalent result was not attained by Italian administrative and judicial processes, however estimable they were. | Эквивалентный результат не был достигнут посредством итальянских административных и судебных процедур, какими бы хорошими они ни были. |
| The Committee welcomes the willingness expressed by the delegation to establish an ombudsperson for the rights of the child or another equivalent independent mechanism. | Комитет приветствует выраженное делегацией желание учредить должность омбудсмена по правам ребенка или другой эквивалентный независимый механизм. |
| Employers who are not bound by a collective agreement must pay an equivalent contribution to the employment fund. | Работодатели, которые не связаны каким-либо коллективным соглашением, обязаны выплачивать эквивалентный взнос в фонд поощрения занятости. |
| RSM in this document refers to the UN/CEFACT RSM or equivalent document. | В настоящем документе ССТ означает ССТ СЕФАКТ ООН или эквивалентный текст. |
| For those cases where it is not available a harmonized standard must be use the equivalent IEC standard. | В случаях когда его не имеется, должен использоваться унифицированный стандарт, эквивалентный стандарту МЭК. |
| The equivalent or higher safety shall be proven in accordance with 9.3.4.3 | Эквивалентный или более высокий уровень безопасности должен доказываться в соответствии с подразделом 9.3.4.3. |
| An equivalent limit shall apply to constant-mass sampling systems. | Эквивалентный предел применяется к системам отбора проб постоянной массы. |
| However, the fact that an equivalent standard may be regarded as sufficient depends on the content of the international obligation concerned. | Однако тот факт, что эквивалентный стандарт может рассматриваться в качестве достаточного, зависит от содержания соответствующего международного обязательства. |