Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Ensure - Способствовать"

Примеры: Ensure - Способствовать
This will ensure knowledge transfer and facilitate the replication of successful initiatives throughout the United Nations system. Это обеспечит передачу знаний и будет способствовать тиражированию успешных инициатив в рамках системы Организации Объединенных Наций.
This approach can contribute to countering racism and xenophobia and ensure the accountability of perpetrators of related crimes include those involving genocide and ethnic cleansing. Такой подход может способствовать противодействию расизму и ксенофобии и гарантировать, что виновные в совершении соответствующих преступлений, включая акты геноцида и этнической чистки, будут привлекаться к ответственности.
The activities to be carried out during this period are designed to strengthen the self-sustainability of Trade Points and ensure their interconnectivity. Намеченные в течение этого периода мероприятия призваны способствовать укреплению самостоятельности центров по вопросам торговли и обеспечению их взаимной подключаемости.
Such a move will ensure relevance and foster the successful development of national capacity. Такой сдвиг обеспечит актуальность и будет способствовать успешному созданию национального потенциала.
That dialogue would ensure an atmosphere of trust, which was essential for the Organization's smooth operation. Этот диалог будет способствовать установлению атмосферы доверия, необходимой для эффективного функционирования Организации.
They felt that an international standard could be used to develop the market and ensure fair competition. По ее мнению, международный стандарт будет способствовать развитию рынка и обеспечению справедливой конкуренции.
That too will ensure the country's stability. Это также будет способствовать обеспечению стабильности страны.
The global plan of action will ensure better data collection and promote research on trafficking in persons. Глобальный план действий обеспечит более полный сбор данных и будет способствовать всестороннему изучению проблемы торговли людьми.
Proper coding or trade labelling will ensure accountability and prevent diversion. Нанесение надлежащих кодов или торговая маркировка обеспечат подотчетность и будут способствовать предотвращению утечки.
The following three proposals would help to collect evidence and ensure its admissibility in court. Следующие три предложения могли бы способствовать сбору доказательств и обеспечению их приемлемости.
This will ensure legitimacy of ESD practices, as well as improve and further develop the Competences. Это обеспечит легитимность практики ОУР, а также будет способствовать повышению и дальнейшему развитию компетенции.
States should ensure and facilitate by law access to funds, including from foreign sources, for the purpose of defending human rights. Государствам следует в соответствии с законом обеспечить доступ к финансовым источникам, включая иностранные источники, и способствовать этому в целях защиты прав человека.
This would help achieve gender equality and women's empowerment and help women ensure a higher standard of hygiene for themselves and their families. Это будет способствовать достижению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, а также позволит женщинам обеспечить более качественные санитарно-гигиенические условия жизни для себя и своих семей.
Because feed-in tariffs ensure deployment, a mass market can be created, which continually increases technological efficiency. Поскольку закупочные тарифы стимулируют внедрение соответствующих установок, возможно создание массового рынка, который будет способствовать постоянному повышению эффективности.
Global governance should establish effective multilateral mechanisms, further multilateralism, and ensure fairness and efficiency. Глобальное управление должно способствовать установлению действенных многосторонних механизмов, укреплению многосторонности и обеспечению справедливости и эффективности.
Developed States should promote the Istanbul Programme of Action and ensure comprehensive and practical compliance. Развитым странам следует способствовать осуществлению Стамбульской программы действий и обеспечивать ее всеобъемлющую и практическую реализацию.
Such effective partnerships will serve to enhance Burundi's long-term sovereignty and ensure donor commitment. Такое эффективное партнерское сотрудничество будет способствовать укреплению долгосрочного суверенитета Бурунди и обеспечению приверженности доноров.
This new arrangement will prevent duplication of activities and ensure the optimization of resources. Этот новый механизм будет способствовать предотвращению дублирования деятельности и оптимальному использованию ресурсов.
Concentrating anti-discrimination efforts in the regional public prosecutor's offices should increase quality and efficiency and improve and ensure continuity. Сосредоточение деятельности по борьбе с дискриминацией в руках региональных отделений прокуратуры должно способствовать повышению качества и эффективности работы и обеспечить ее преемственность.
The impartial forces shall help ensure the security of the administration staff thus deployed. Нейтральные силы будут способствовать обеспечению безопасности сотрудников воссоздаваемых органов государственного управления.
We are convinced that having mechanisms to promote and ensure justice in conflict situations can only contribute to sustainable peace. Мы убеждены в том, что создание механизмов содействия отправлению и обеспечения правосудия в конфликтных ситуациях может только способствовать достижению прочного мира.
The aforementioned provisions ensure recognition of women's rights. Упомянутые положения призваны способствовать обеспечению прав женщин.
It offered recommendations on how a human rights framework can bring specific attention to the most marginalized and disadvantaged groups, ensure universal access, promote intersectoral approaches and strengthen participation and accountability. В нем предлагались рекомендации относительно того, как, опираясь на нормы в области прав человека, можно способствовать уделению особого внимания наиболее маргинализованным и обездоленным группам, обеспечению всеобщего доступа, распространению межотраслевых подходов, а также расширению участия и повышению уровня подотчетности.
Appropriate feedback on information provided by the State regulatory authority, as well as clear formulation of what is expected from it, will ensure cooperation. Надлежащее реагирование на получение информации от государственного регулирующего органа, а также четкое формулирование того, чего от него ожидают, будут способствовать обеспечению сотрудничества.
First, there was a need for greater political encouragement, incentives and pressure to promote advances in the critical areas that could ensure the non-violent management of political tensions. Во-первых, необходимо было обеспечить более значительное политическое стимулирование, поощрение и давление, чтобы способствовать подвижкам в крайне важных областях, которые могли бы привести к ненасильственному урегулированию политической напряженности.