| A skills enhancement project in Karakol, with plans to train 60 women; | проект "Повышение квалификации" в городе Каракол, где планируется обучить 60 женщин; |
| For several Parties the enhancement of sinks, in particular forests, is an important part of their efforts aimed at limiting total net emissions. | Для ряда Сторон повышение качества поглотителей, особенно лесов, является одним из важных элементов их усилий, направленных на ограничение общего чистого объема выбросов. |
| In South Africa, an extensive solar power programme, in combination with an accelerated electrification programme, is making major contributions towards enhancement of the sustainability of rural energy consumption. | В Южной Африке значительный вклад в повышение устойчивости энергопотребления в сельских районах вносит осуществление программы расширения использования солнечной энергии в сочетании с программой ускоренной электрификации. |
| For many developing countries, enhancement of economic growth is often the major macro-objective of economic development. | Для многих развивающихся стран повышение темпов экономического роста нередко является основной макрозадачей экономического развития. |
| We hold that the enhancement of the authority of the General Assembly is a prerequisite for ensuring democracy in United Nations activities. | Мы считаем, что повышение авторитета и расширение полномочий Генеральной Ассамблеи является одной их предпосылок обеспечения демократии в деятельности Организации Объединенных Наций. |
| In that context, we invariably favour further enhancement of the role of the United Nations as the core international forum for developing such a common approach. | В этом контексте мы неизменно выступаем за дальнейшее повышение роли Организации Объединенных Наций как центрального международного форума, нацеленного на выработку этого общего подхода. |
| On-going enhancement of the quality of OECD statistics; | Постоянное повышение качества статистических данных ОЭСР. |
| Option 2: Additionality exists if the net enhancement of sinks resulting from an afforestation or reforestation CDM project activity goes beyond legal requirements or commercial practice. | Вариант 2: Дополнительный характер существует, если чистое повышение качества поглотителей в результате деятельности по проектам МЧР в области облесения или лесовозобновления превышает требования законодательства или нормы коммерческой практики. |
| Development and introduction of educational programmes and courses for all levels and types of education, including retraining and skills enhancement for public-sector workers; | разработка и внедрение образовательных программ и курсов для всех ступеней и форм образования, включая переподготовку и повышение квалификации государственных служащих; |
| (c) The enhancement of abilities to adapt to changes. | с) Повышение приспособляемости к изменениям. |
| The enhancement of national programme auditing capacity and the accounting systems of recipient Governments in nationally executed initiatives should be considered as part of simplification and harmonization of procedures. | Повышение потенциала ревизии национальных программ и систем отчетности правительств стран-получателей помощи в рамках исполняемых на национальном уровне инициатив следует рассматривать в качестве части процедур упрощения и унификации. |
| The auditors' professionalism, together with the commitment of managers to the implementation of their recommendations, would make a major contribution to the further enhancement of the Organization's efficiency. | Профессионализм ревизоров наряду с приверженностью руководителей делу осуществления их рекомендаций явится основным вкладом в дальнейшее повышение эффективности деятельности Организации. |
| The international community should also direct its assistance to the development of productive capacity in Africa and the enhancement of the competitiveness of industries on the continent. | Международному сообществу следует также направлять свою помощь на развитие производственного потенциала в Африке и повышение конкурентоспособности производственных предприятий на этом континенте. |
| In our view, reform of the Security Council and enhancement of its effectiveness is a key element in the renewal of the United Nations. | На наш взгляд, реформа Совета Безопасности и повышение его эффективности - это ключевой элемент обновления Организации Объединенных Наций. |
| Pakistan's objective was to reduce demographic pressure in order to free resources for education, health care and enhancement of the quality of life. | Если Пакистан мобилизуется таким образом, то потому, что снижение демографического давления позволяет высвобождать ресурсы на поддержку таких секторов, как образование, здравоохранение или повышение ценности людских ресурсов. |
| In this regard, the enhancement of regional networks can be an effective means for overcoming scale issues in the development of modelling frameworks and for sharing insights. | В этом отношении эффективным средством для преодоления проблем масштаба при разработке систем моделирования и для развития обмена опытом может стать повышение эффективности региональных сетей. |
| Employment enhancement involves improved competence, productivity, work values, work conditions/occupational safety and health, remuneration and welfare. | Повышение эффективности занятости включает в себя повышение компетентности, производительности, стоимости работы, улучшение условий, охраны и гигиены труда, повышение заработной платы и благосостояния. |
| The case studies cover a range of measures that includes skills enhancement through training and the provision of technological and R&D support to SMEs. | В этих исследованиях рассматривается целый комплекс мер, включающих в себя повышение профессионального уровня путем подготовки кадров и оказание МСП поддержки в области технологий и НИОКР. |
| That is why Thailand believes in the enhancement of human security as a means of making the nation secure. | Именно поэтому Таиланд верит в повышение уровня безопасности человека как в средство обеспечения безопасности государства. |
| Requirements for training include the upgrading of technical knowledge of the new communications technologies being installed and for the enhancement of installation and maintenance skills. | Ассигнования на профессиональную подготовку предусматривают повышение уровня технических знаний сотрудников в связи с установкой новой аппаратуры связи, а также совершенствование навыков, необходимых для его установки и обслуживания. |
| The enhancement of labour productivity was not only a matter of traditional economic policies, but also of improvements in universally available infrastructure and health and education services. | Повышение производительности труда - это не только вопрос традиционной экономической политики, но и вопрос совершенствования инфраструктуры общего пользования и услуг здравоохранения и образования. |
| UNIDO had formulated a comprehensive corporate strategy focusing on productivity enhancement in response to the needs and demands of Member States and the evolving international development agenda. | ЮНИДО сформулировала комплексную корпо-ративную стратегию, направленную на повышение производительности с учетом спроса и потребностей государств - членов и обновляемой международной повестки дня в области развития. |
| It looked forward to a further enhancement of the Organization's role in achieving the MDGs and reaffirmed its commitment to working with UNIDO to that end. | Он надеется на дальнейшее повышение роли своей Организации в достижении ЦРДТ и подтверждает ее решимость сотрудничать с ЮНИДО в этой области. |
| The vigorous development and strengthening of the Shanghai Cooperation Organization and the enhancement of its influence are in the fundamental interests of all its members. | Динамичное развитие и укрепление ШОС, повышение ее влияния отвечает коренным интересам всех ее членов. |
| Further development and quality enhancement of pre-delivery and neonatal screening programmes and adoption of state-of-the-art evidence-based screening technology; | дальнейшее развитие и повышение качества программ по предродовому и неонатальному скринингу, внедрение современных технологий скрининга, основанных на доказательствах; |