| The developed country Parties emphasized the links of the Convention with such areas of concern as poverty reduction, landscape conservation, ecological sustainability and productivity enhancement. | Развитые страны - Стороны Конвенции подчеркивали ее связь с такими актуальными проблемами, как уменьшение масштабов нищеты, сохранение ландшафта, экологическая устойчивость и повышение производительности. |
| The review has, among its key aims, enhancement of the effectiveness of the support provided by the Committee to intergovernmental bodies and the refocusing and streamlining of its subsidiary machinery. | К числу основных целей этого обзора относятся повышение эффективности оказываемой Комитетом поддержки межправительственных органов и совершенствование и рационализация его вспомогательного механизма. |
| (b) The enhancement of intelligence-sharing, through the Fusion and Liaison Unit and other structures. | Ь) повышение эффективности обмена разведывательными данными по каналам Группы координации и связи и других структур. |
| Culture and society, discrimination and enhancement | Культура и общество, дискриминация и повышение статуса женщин |
| Other improvements, including better planning and enhancement of route structures and aircraft utilization are also cited. | В числе других улучшений упоминается также повышение качества планирования, совершенствование схем маршрутов полетов и практики использования воздушных судов. |
| This is a major enhancement of the transparency of the programme and its effectiveness. | Это отражает серьезное увеличение транспарентности данной программы и повышение ее эффективности. |
| Bhutan's development goals, for example, envisage a balance between spiritual and material enhancement. | В частности, цели в области развития, поставленные Бутаном, предусматривают сбалансированное повышение духовного и материального благополучия. |
| We support efforts to universalize the CWC, as well as the creation and enhancement of national implementation mechanisms. | Поддерживаем усилия, направленные на обеспечение универсализации Конвенции, а также создание и повышение эффективности национальных механизмов ее имплементации. |
| That's why we continue to invest in quality improvement, innovation and the enhancement of our expertise. | Именно поэтому мы постоянно инвестируем в повышение качества, инновации и новые знания. |
| The enhancement of management and financial responsibilities through effective training would be a step in that direction. | Важным шагом в этом направлении могло бы явиться совершенствование управления и повышение финансовой ответственности путем эффективной профессиональной подготовки. |
| This effort should include an organizational and management study and enhancement, through appropriate training, of the capacity of administrative staff. | Эти мероприятия должны включать в себя проведение исследования, посвященного организации и методам работы, а также повышение квалификации сотрудников административного звена на основе надлежащей профессиональной подготовки. |
| The technical options include efficiency improvements, fuel switching, structural change, control of large point sources, enhancement of greenhouse gas sinks and adaptation measures. | К числу технических вариантов относится повышение эффективности, переход на другие виды топлива, структурные изменения, контроль за крупными стационарными источниками загрязнения, увеличение количества поглотителей парниковых газов и адаптационные меры. |
| An expert group meeting, on the enhancement of social security for the poor was convened at Bangkok in November 1995. | В ноябре 1995 года в Бангкоке было созвано совещание группы экспертов по теме "Повышение уровня социального обеспечения беднейших слоев населения". |
| 9.2.6 Improvement of standards of performance by further enhancement of a tool for Protection Officers entitled "Designing a Protection Strategy". | 9.2.6 Повышение требований к результатам работы на основе доработки методического пособия для сотрудников по защите "Разработка стратегии защиты". |
| These children attend alternative pre-school or special education programmes geared to their potentialities and aiming at the enhancement of their development. | Эти дети посещают альтернативные дошкольные заведения или специальные образовательные программы, учитывающие их потенциальные возможности и направленные на повышение уровня их развития. |
| The Committee could play an important role in advocating the enhancement of human security. | Япония считает, что Комитет может сыграть важную роль в деле борьбы за повышение степени безопасности людей. |
| The enhancement of human resources management was a priority for the Organization. | Приоритетной задачей для Организации является повышение эффективности управления людскими ресурсами. |
| This could be made part of the enhancement of the profession of goods train drivers. | Такая работа могла бы быть направлена на повышение значимости профессии водителя грузовых поездов. |
| This precludes time for formal literacy enhancement; | Это не оставляет им времени на повышение грамотности в рамках формального образования; |
| They also work to add value to women's labour through enterprise development and skills enhancement projects. | Они также направлены на повышение отдачи от труда женщин посредством проектов по развитию предпринимательства и повышению квалификации. |
| Conference participants committed to support the enhancement of subnational governance through the Government of Afghanistan's single framework of priority programmes. | Участники Конференции обещали поддержать курс на повышение эффективности субнационального управления в рамках единой платформы приоритетных программ правительства Афганистана. |
| This was why the maintenance or enhancement of forest ecosystem services was usually only accounted as a cost. | Именно по этой причине расходы на поддержание или повышение эффективности лесных экосистемных услуг, как правило, относились исключительно на счет издержек. |
| Needless to say, strengthening and improving the efficiency of IAEA safeguards is especially vital to the enhancement of the non-proliferation regime. | Нет необходимости повторять, что укрепление и повышение эффективности гарантий МАГАТЭ имеет особо важное значение для укрепления режима нераспространения. |
| Metadata production and enhancement, per topic and/or type of information | Формирование и повышение качества метаданных в разбивке по тематическим вопросам и/или типу информации |
| This will require consolidation of the ministerial reforms outlined in recent strategies of the Ministry of the Interior, including enhancement of community policing and professionalization of the police. | Это потребует консолидации министерских реформ, описанных в недавних стратегиях министерства внутренних дел, включая укрепление охраны общественного порядка в общинах и повышение профессионализма сотрудников полиции. |