| Policy intervention: continuous improvement of competitiveness within the global economy through enhancement of a creative, skilled and competent human resource base | Стратегические меры: дальнейшее повышение конкурентоспособности в мировой экономике путем укрепления базы творческих, квалифицированных и компетентных людских ресурсов |
| A priority of employment policy in Belarus is to lift the quality of the workforce through vocational training, retraining and skills enhancement for the unemployed. | В Беларуси одним из приоритетных направлений политики занятости является повышение качества рабочей силы путем развития системы профессиональной подготовки, переподготовки и повышения квалификации безработных. |
| On financial management, the UNDP clustering of services and increased attention placed on certification of financial staff is expected to achieve overall enhancement of this function. | Что касается управления финансами, то благодаря объединению отдельных услуг ПРООН и уделению повышенного внимания сертификации персонала, занимающегося финансовыми вопросами, ожидается общее повышение качества исполнения этой функции. |
| A programme is to be drawn up for the enhancement of teaching of equality issues in the schools and awareness-raising among teachers and school principals. | Разрабатывается программа, направленная на улучшение преподавания в школах вопросов равенства и повышение информированности о них преподавателей и директоров школ. |
| All these points conclusively establish the crucial role of productivity enhancement, driven by skills, knowledge enhancement and technological upgrading, in promoting faster growth. | Все вышеизложенное подводит к выводу о том, что для ускорения темпов роста решающее значение имеет повышение производительности на основе подготовки квалифицированных кадров, расширения знаний и модернизации технологий. |
| The enhancement of legal awareness of the population inevitably leads to an increase in the number of claims on the part of persons affected as a result of low-quality services. | Повышение правовой культуры населения неизменно влечет увеличение числа претензий со стороны лиц, пострадавших в результате некачественно оказанных услуг. |
| The Ministers reaffirmed that significant enhancement of the political effectiveness and operational capability of CSCE is critical to achieving the goals they have defined for it. | Министры подтвердили, что значительное повышение политической эффективности и оперативного потенциала СБСЕ является крайне важным для достижения обозначенных ими целей Совещания. |
| Organization and enhancement of its efficiency ... 90 - 97 24 | и повышение ее эффективности 90 - 97 24 |
| Particular emphasis has to be placed on the introduction of public participatory techniques, including enhancement of the role of women, youth, indigenous people and local communities. | Особое внимание необходимо уделять внедрению методов участия общественности, включая повышение роли женщин, молодежи, коренного населения и местных общин. |
| As cartographic techniques were developing quickly, many countries faced difficulties in keeping abreast of the more advanced technologies, and expertise enhancement was lagging. | Ввиду того, что картографическая техника развивается быстрыми темпами, многие страны не успевают внедрять более совершенные технологии, и повышение квалификации специалистов в этих странах отстает от потребностей. |
| Production covered not only all sectors of the national economy but also product diversification, enhancement of productivity and pursuit of comparative-advantage opportunities. | Производство включает не только все сектора национальной экономики, но и диверсификацию продукции, повышение производительности и использование возможностей в плане сравнительных преимуществ. |
| For our part, we shall continue consistently to favour continued enhancement of the effectiveness of IAEA safeguards, including enabling the Agency to carry out unannounced inspections. | Со своей стороны, мы будем и далее последовательно выступать за постоянное повышение эффективности гарантий МАГАТЭ, в том числе и за предоставление Агентству возможности проведения специальных инспекций. |
| We will support new international arrangements that will ensure the enhancement of the performance of the Organization and establish justice and tranquillity among all. | Мы будем поддерживать новые международные договоренности, которые обеспечат повышение эффективности деятельности Организации и обеспечение справедливости и спокойствия в отношениях между всеми странами. |
| Fifteen to seventeen per cent related to small and medium-sized enterprise (SME) development, enhancement of quality and improvement of the environment. | Таким вопросам, как создание мелких и средних предприятий (МСП), повышение качества и улучшение состояния окружающей среды, посвящено от 15 до 17 процентов программ. |
| (a) The enhancement of industrial competitiveness of member States and the building and strengthening of technical skills; | а) повышение промышленной конкурентоспособности государств-членов и накопление и развитие технических знаний; |
| Protection and enhancement of sinks and reservoirs of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol and promotion of sustainable forest management practices, afforestation and reforestation. | Охрана и повышение качества поглотителей и накопителей парниковых газов, не регулируемых Монреальским протоколом, и более широкое использование рациональных методов ведения лесного хозяйства на устойчивой основе, а также практики лесонасаждения и лесовозобновления. |
| In the era of globalized markets, training, education and skill enhancement - all of which constitute ways to improve capabilities - are integral to any programme designed to enhance competitiveness. | В эпоху глобализации рынков неотъемлемыми элементами любой программы, направленной на укрепление конкурентоспособности, являются профессиональная подготовка, образование и повышение квалификации, каждый из которых служит средством улучшения возможностей. |
| Employment creation, enhancement of skill levels and creation of linkages | Создание рабочих мест, повышение профессиональной квалификации и налаживание связей |
| Better economic performance and enhancement of the services provided to the society by the public sector remained high on the developmental agenda of Member States in the region. | Улучшение экономических показателей и повышение качества услуг, предоставляемых населению государственным сектором, остаются приоритетными вопросами в повестке дня государств-членов региона в области развития. |
| Similarly, the effectiveness of the governance over the United Nations operational activities for development has been improved, but wide latitude remains for further enhancement. | Также было обеспечено повышение эффективности управления оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций в области развития, но и здесь еще широк простор для дальнейшего усовершенствования. |
| In these other developing countries, the improvement and enhancement of aid coordination could result in increased resource flows for development financing and a more effective use of available resources. | В других развивающихся странах повышение эффективности и усиление координации помощи может привести к увеличению притока ресурсов на цели финансирования развития и более эффективному использованию имеющихся ресурсов. |
| However, economic policies should have as their ultimate objective the betterment of the human condition and the enhancement of the contribution of all persons to development. | Вместе с тем конечной целью их экономической политики должно быть повышение жизненного уровня людей и обеспечение более весомого вклада всего населения в развитие. |
| We believe that the enhancement of women's position within the Greek society will greatly contribute to the development, competitiveness and social cohesion of our country. | Мы уверены, что усиление позиций женщин в греческом обществе внесет значительный вклад в развитие, повышение конкурентоспособности и социальной сплоченности страны. |
| (b) Strengthening supervision of passport issuance and enhancement of protection against tampering and counterfeiting; | Ь) укрепление надзора за выдачей паспортов и повышение уровня защиты от фальсификации и подделок; |
| This should include appropriate delegation of authority, enhancement of the capacity of the staff through training and the provision of a stable resource base to ensure the continuous presence of an institutional critical mass. | Это должно включать делегирование соответствующих полномочий, повышение уровня квалификации персонала посредством профессиональной подготовки и создание устойчивой базы ресурсов в целях обеспечения постоянного наличия необходимого организационного потенциала. |