Thirdly, enhanced protection of civilians will depend on a broad scope of action by the Security Council. |
В-третьих, усиление защиты гражданских лиц будет зависеть от широкого спектра действий Совета Безопасности. |
N deposition and associated enhanced N leaching to surface waters could increase primary productivity in freshwaters. |
Осаждение азота и связанное с ним усиление выщелачивания N в поверхностные воды может повышать первичную продуктивность пресноводных экосистем. |
Any change in methodology would in no way ensure the enhanced functioning of the body and might even have adverse effects. |
Любые изменения в методологии никоим образом не обеспечат усиление работы этого органа и могут даже привести к противоположному результату. |
If refugees have freer access to safety, their protection will be significantly enhanced. |
Предоставление беженцам более свободного доступа к безопасным условиям означало бы значительное усиление их защиты. |
To recognize these links and to address the root causes in time will require enhanced coordination among all the relevant actors. |
Для осознания этих взаимосвязей и устранения со временем глубинных причин конфликтов потребуется усиление взаимодействия между всеми заинтересованными субъектами. |
An enhanced role for the International Atomic Energy Agency (IAEA) was at the core of a strengthened non-proliferation regime. |
Основу укрепленного режима нераспространения составляет усиление роли Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
Russia actively supports the enhanced attention of the United Nations to the problems of fighting international terrorism, crime and the illicit drug trade. |
Россия активно поддерживает усиление внимания Организации Объединенных Наций к проблемам борьбы с международным терроризмом, преступностью, незаконным оборотом наркотиков. |
Women's capacities as participants and leaders in peace negotiations need to be further enhanced, including through training and participation in Track II negotiations. |
Необходимо обеспечить дальнейшее усиление потенциала женщин как участников и руководителей мирных переговоров, в том числе путем их обучения и привлечения к участию в переговорах на втором направлении. |
An important element in this process is the renewed and enhanced coordination and collaboration with the UNCCD secretariat. |
Важным элементом в этом процессе является активизация и усиление координации и сотрудничества с секретариатом КБОООН. |
1.2 The capacity of law enforcement agencies and mechanisms enhanced |
1.2 Расширение возможностей органов и механизмов по осуществлению законов и нормативных положений и усиление контроля за ними |
It was also emphasized that enhanced cooperation with international organizations may also help avoid overlaps in the work programmes of individual institutions. |
Было также подчеркнуто, что усиление сотрудничества с международными организациями может также помочь избежать дублирования в программах работы отдельных институтов. |
Command and control of the Liberia National Police, including its specialized units, are enhanced and decentralized. |
Происходит усиление и децентрализация командования и управления в Либерийской национальной полиции, включая ее специализированные подразделения. |
In that regard, we hope that its renewal will entail enhanced national ownership of the reconstruction process. |
В связи с этим мы надеемся, что продление ее мандата повлечет за собой усиление национальной ответственности за процесс восстановления. |
Uganda has consistently advocated an enhanced role for subregional and regional organizations in conflict prevention and resolution. |
Уганда последовательно выступает за усиление роли субрегиональных и региональных организаций в усилиях по предотвращению конфликтов и их урегулированию. |
Barbados is of the view that an enhanced and renewed system of global governance must be at the top of the global agenda. |
Барбадос считает, что главным приоритетом глобальной повестки дня должно быть усиление и обновление системы глобального управления. |
A strengthened and enhanced PBC requires a more proactive role for that body. |
Укрепление и усиление КМС требует и более активной роли для этого органа. |
The need for sufficient resources and enhanced follow-up on reports and recommendations to improve impact was also highlighted. |
Было отмечено также, что для повышения эффекта от прилагаемых усилий требуются достаточные ресурсы и усиление контроля за выполнением пожеланий докладов и рекомендаций. |
The implementation of this recommendation would contribute to enhanced accountability for the use of funds raised through the Consolidated Appeals Process. |
Осуществление этой рекомендации внесет вклад в усиление подотчетности в вопросах использования средств, мобилизуемых в рамках процесса обращения с призывами к совместным действиям. |
The proposed enhanced role of UNOCI would have financial implications for the mission. |
Предлагаемое усиление роли ОООНКИ будет иметь финансовые последствия для миссии. |
Among the recommendations for accelerating progress are senior leadership sponsorship, enhanced monitoring and accountability, and more rigorous implementation of existing policies. |
Рекомендации по ускорению прогресса в этой области включают мобилизацию стимулирующей поддержки руководителей старшего звена, усиление контроля и подотчетности, а также более последовательное проведение в жизнь существующих стратегий. |
In this context, the enhanced peacekeeping role of the African Union and its subregional organizations is a major and welcome development. |
В данном контексте крупным и позитивным событием является усиление миротворческой роли Африканского союза и его субрегиональных организаций. |
Indeed, enhanced interaction and cooperation between the Special Committee and the administering Powers remain crucial to the implementation of the United Nations decolonization mandate. |
В частности, усиление взаимодействия и сотрудничества между Специальным комитетом и управляющими державами по-прежнему имеет чрезвычайно важное значение для осуществления мандата Организации Объединенных Наций в области деколонизации. |
On the other hand, the succession of crises has led to an enhanced political commitment to these goals. |
С другой стороны, разразившиеся кризисы вызвали усиление политической приверженности достижению этих целей. |
The Chairmen's Statement presented four priority areas: strengthened security, improved economic growth, good governance and enhanced regional cooperation, with detailed recommendations for each area. |
В заявлении председателей были указаны четыре приоритетные области: повышение уровня безопасности, повышение темпов экономического роста, эффективное управление и усиление регионального сотрудничества и даны развернутые рекомендации по каждой из этих областей. |
District administrations enhanced execution and administration of line ministries' programmes and local development projects, including service delivery prior to establishment of municipalities |
Усиление районными администрациями процесса исполнения программ отраслевых министерств и местных проектов развития, включая предоставление услуг в период до создания муниципалитетов, и управления ими |