Английский - русский
Перевод слова Ends
Вариант перевода Целях

Примеры в контексте "Ends - Целях"

Примеры: Ends - Целях
What's at stake is that Lord Loxley has been manipulating all of you for his own ends. Речь о том, что лорд Локсли манипулирует всеми вами в своих корыстных целях.
But what about people who have no trouble sacrificing others to their own selfish ends? Но что насчет тех, кто без проблем пожертвует другими в своих корыстных целях?
I can use her to my own ends, but I could never allow so damaged a creature to have a say in my plans. Я могу использовать ее в своих личных целях, но я никогда не позволю такому искалеченному существу вмешаться в мои планы.
The Special Rapporteur notes the positive progress and urges the Government to continue its work in eradicating forced labour and the use of child soldiers and cooperating with ILO to these ends. Специальный докладчик отмечает позитивный прогресс и настоятельно призывает правительство продолжать работу по искоренению практики насильственного труда и использования детей-солдат и по сотрудничеству с МОТ в этих целях.
The handling or use of explosives for subversive ends, taking into account the resulting loss of life and the scale of the damage caused, is punishable by death. Использование или применение взрывчатых веществ в подрывных целях, которое повлекло смерть людей и причинило значительный ущерб, наказывается смертной казнью.
To those ends we resolve to: В этих целях мы преисполнены решимости:
To these ends, we resolve to: В этих целях мы преисполнены решимости:
To these ends, the plan sets forth action points in five areas: В этих целях план предусматривает осуществление действий в пяти областях:
The United Nations will continue to assist the organizers of the Conference to achieve consensus among all stakeholders to these ends. Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать организаторам Конференции помощь в достижении консенсуса между всеми заинтересованными сторонами в этих целях.
It is definitely a humanitarian issue as long as it is not exploited for political ends, as is the case now with Kuwait. Этот вопрос, безусловно, носит гуманитарный характер, если он не используется в политических целях, как это имеет место в случае Кувейта.
I deplore those premeditated incidents of violence which exposed the lives of innocent civilians (including women and children) to such dangerous and fatal circumstances in pursuit of self-imposed ends. Я сожалею по поводу этих преднамеренных и совершаемых в корыстных целях актов насилия, в результате которых жизнь ни в чем не повинных гражданских лиц (в том числе женщин и детей) подвергается такой смертельной опасности.
Requests the President of the Amendment Conference to conduct consultations to those ends; З. просит Председателя Конференции по рассмотрению поправки к Договору провести консультации в этих целях;
To these ends, we will redouble our efforts: В этих целях мы удвоим свои усилия, направленные на:
However, the phenomenon of organized transnational crime should not be expanded to include political ideas or exploited for political ends, but kept within agreed limits. Вместе с тем концепцию организованной транснациональной преступности следует ограничивать согласованными рамками, не включая в нее политические идеи и не эксплуатируя ее в политических целях.
The activities of fundamentalist groups were illegal because the law governing political parties prohibited the use of religion for political ends. Деятельность фундаменталистских групп является незаконной, поскольку закон, регулирующий деятельность политических партий, запрещает использование религии в политических целях.
Indeed, corruption, tax evasion and even the exploitation of public resources for private ends have become serious problems in a number of countries. Так, в ряде стран серьезными проблемами стали коррупция, уклонение от уплаты налогов и даже использование государственных ресурсов в частных целях.
We are now focusing on ends rather than means, as highlighted by the report of the Millennium Project. В настоящее время мы сосредоточиваемся, скорее, на конечных целях, а не на средствах их достижения, что подчеркивается в докладе Проекта тысячелетия.
To these ends, the Secretary-General will convene frequent meetings of all senior officials for the economic and social sectors with the support of the Administrator of UNDP. В целях решения этих задач Генеральный секретарь при поддержке Администратора ПРООН будет часто созывать совещания всех старших должностных лиц, занимающихся экономическими и социальными вопросами.
Activists invoking religion and distorting religious precepts to promote their undeclared ends had attempted and were still attempting through various forms of violence to destabilize the social and institutional order. Активисты, ссылающиеся на религию и искажающие ее заповеди в целях осуществления своих тайных замыслов, пытались и пытаются с помощью различных форм насилия дестабилизировать социальный и государственный порядок.
There are two levels of controls to ensure that funds intended for non-profit purposes are not diverted to illicit purposes or ends. Для обеспечения гарантий того, чтобы средства, не предназначенные для получения прибыли, не использовались в незаконных целях, существуют два уровня контроля.
We should not continue to allow a few great Powers to dominate the United Nations and to exploit it for their own ends. Мы не должны позволить, чтобы несколько крупных держав контролировали и дальше Организацию Объединенных Наций и эксплуатировали ее в своих собственных целях.
Ms. DOUDOYAN (Armenia) said that it was unfortunate that Azerbaijan sought to use a humanitarian issue - assistance to refugees and displaced persons - for political ends. Г-жа ДУДОЯН (Армения) выражает сожаление по поводу того, что Азербайджан стремится использовать гуманитарный вопрос, а именно вопрос об оказании помощи беженцам и перемещенным лицам, в своих политических целях.
In this case, until Savage's team have worked out the mystery of your future technology and molded it to their own ends. В данном случае, пока команда Сэвиджа не разгадает тайну ваших будущих технологий и не используют их в своих целях.
To these ends, the present ACC initiative has: В этих целях нынешняя инициатива АКК:
larger freedom, and for these ends... to employ при большей свободе, и в этих целях