In addition, it was necessary to combat the inappropriate uses of new technologies for racist ends. |
Кроме того, необходимо вести борьбу с неадекватным использованием новых технологий в расистских целях. |
To these ends, there is an urgent need to recognize the importance of supporting existing regional initiatives. |
В этих целях неотложно требуется признать важность поддержки существующих региональных инициатив. |
The situation has been aggravated by a strike of civil service workers that the opposition is trying hard to exploit for political ends. |
Ситуация ухудшилась в результате забастовки государственных служащих, которую оппозиция всеми силами пытается использовать в политических целях. |
We should also underscore the need to strengthen the capacities of civil society organizations to those ends. |
Мы также должны подчеркнуть необходимость усиления потенциала организаций гражданского общества в этих целях. |
Third, in some cases, environmental concerns are used to serve protectionist ends. |
В-третьих, в ряде случаев экологические соображения используются в протекционистских целях. |
But of course, that also brings opportunities in the form of new technologies that can be used to those ends. |
Однако это также создает возможности в виде новых технологий, которые могут использоваться в этих целях. |
It was noted from the outset that the concept of "race" is a social construct that is frequently used for political ends. |
С самого начала отмечалось, что понятие "расы" является социальной концепцией, которая зачастую используется в политических целях. |
The participant also pointed to the phenomenon of migration for advantageous political ends, as seen recently in the media. |
Он также указал на манипулирование миграцией в корыстных политических целях, что в последнее время прослеживается в средствах массовой информации. |
The Statute must not be abused for political ends. |
Необходимо избежать использования Статута в политических целях. |
To these ends, the Russian Federation and Belarus will take the following joint steps. |
В этих целях Россия и Беларусь осуществят следующие совместные шаги. |
To these ends, particular attention is to be given to implementing a jointly prepared programme for synchronizing economic reforms. |
В этих целях особое внимание уделять выполнению совместно подготовленной Программы синхронизации экономических реформ. |
To these ends we have agreed to establish an expert working group. |
В этих целях мы договорились создать рабочую группу на уровне экспертов. |
The Council rejects any attempts to exploit the question of the future of Kosovo for other political ends. |
Совет отвергает любые попытки использования вопроса о будущем Косово в иных политических целях. |
These relate in particular to civilian nuclear programmes which might be misused for military ends. |
Эти опасения связаны, в частности, с гражданскими ядерными программами, которые могут использоваться не по назначению в военных целях. |
To these ends, a partnership approach between the national authorities and international stakeholders was fostered. |
В этих целях принимались меры по содействию развитию партнерских отношений между национальными властями и международными заинтересованными сторонами. |
To those ends, Governments can establish a regulatory and macroeconomic framework to discourage undesirable capital and channel the desirable towards productive investment. |
Действуя в этих целях, правительства могут создавать нормативно-правовую и макроэкономическую базу, с тем чтобы препятствовать поступлению нежелательного капитала и направлять желательный капитал на продуктивное инвестирование. |
Undemocratic global decision-making exacerbates apprehension about the possible abuse of human security for political ends. |
Недемократическая система принятия глобальных решений усугубляет опасения в отношении возможного злоупотребления концепцией безопасности человека в политических целях. |
Article 38. The inhabitants of the Republic have the right to assemble peacefully without arms for lawful ends. |
Статья 38: Все жители Республики имеют право собираться мирно и без оружия в законных целях. |
Further investigations by the Group will endeavour to discern to what ends the funds generated by those activities have been used. |
Дальнейшее расследование Группой позволит выяснить, в каких целях были использованы полученные в результате такой деятельности средства. |
Equally, we call upon members of the Security Council to desist from any temptation to use the Monitoring Group for political ends . |
Мы призываем также членов Совета Безопасности воздерживаться от любого искушения использовать Группу контроля в политических целях». |
Human rights issues must not be exploited for political ends and must be addressed in an impartial and non-selective manner. |
Вопросы соблюдения прав человека не должны использоваться в политических целях, но рассматриваться беспристрастно на основе неизбирательного подхода. |
This remains a complete mystery, even if the Opinion will be exploited for political ends. |
Это остается полной загадкой, даже если заключение будет использоваться в политических целях. |
United States imperialism is using the war on drugs for political ends. |
Империалистическая система Соединенных Штатов Америки использует борьбу с наркотиками в политических целях. |
To these ends, a variety of institutional models has emerged. |
В целях достижения этого был создан ряд институционных моделей. |
He has cheated, conned and manipulated this great country for his own ends. |
Он лгал и мошенничал, используя эту великую страну в своих корыстных целях. |