| Those bodies also are under threat by radical regimes that cynically manipulate and abuse those organizations for their own devious ends. | Эти органы также находятся под угрозой, создаваемой радикальными режимами, которые цинично манипулируют этими организациями и используют их в своих корыстных целях. |
| Several of those convicted had publicly stated their opposition to ETA and the use of violence for political ends. | Несколько осуждённых публично заявили, что они являются противниками ЭТА и насилия в политических целях. |
| We must exploit the faith in the Ark for our ends. | Нужно использовать веру в Ковчег в наших целях. |
| Terrorism should be regarded as a kind of war, a form of organized violence used for political ends. | Терроризм следует рассматривать в качестве одной из форм войны и одной из разновидностей организованного в политических целях насилия. |
| That disparity was accompanied by disinformation for strategic, political and social ends. | Такое положение усугубляется дезинформацией, осуществляемой в стратегических, политических и социальных целях. |
| Emergency powers had been used for political ends, even for the postponement of general elections. | Чрезвычайные полномочия использовались в политических целях, даже для отсрочки всеобщих выборов. |
| There was some confusion among the sponsors, which, unfortunately, had been cynically exploited for political ends. | Речь идет о заблуждении авторов, которое, к сожалению, было цинично использовано в политических целях. |
| Such exploitation of human rights for political ends could only damage genuine efforts to promote and protect human rights. | Подобное использование вопроса о правах человека в политических целях может лишь скомпрометировать усилия по поощрению и защите прав человека. |
| Towards those ends, various steps were envisaged to strengthen the cooperative efforts of the Bank institutions. | В этих целях предусматривались различные меры по укреплению сотрудничества между учреждениями Банка. |
| However, some of those organizations were exploited by duplicitous individuals for very different ends, giving a completely erroneous impression of Sudan. | Однако некоторые из этих организаций использовались двуличными лицами в совершенно иных целях, создавая абсолютно ошибочное представление о Судане. |
| You thought you could control me, for your own ends, but you were wrong. | Ты думала, что сможешь контролировать меня в своих собственных целях, но ошиблась. |
| To these ends, I shall seek to use the intervening inter-sessional time to pursue tasks relating to the substance of the CD's work. | В этих целях я постараюсь использовать межсессионный промежуток для осуществления задач, имеющих отношение к существу работы КР. |
| To these ends, UNMIBH has developed an enhanced and potentially more effective strategic approach to address some of these issues. | В этих целях МООНБГ разработала расширенный и потенциально более эффективный стратегический подход к решению некоторых из этих проблем. |
| The authorities declared that they were obliged to take appropriate action against a group of individuals using religion for political ends. | Власти заявили, что они должны принять надлежащие меры в отношении группы лиц, использующих религию в политических целях. |
| For their own political ends, successive regimes and systems gradually conditioned the population to psychological and social acceptance of ethnic discrimination. | В политических целях последовательно сменявшие друг друга режимы и системы постепенно подготовили население в психологическом и социальном планах к этнической дискриминации. |
| Violence for political ends was unjustified, and all parties involved in the conflict in East Timor should exercise restraint. | Насилие в политических целях оправдать невозможно, и все стороны в конфликте в Восточном Тиморе должны воздерживаться от него. |
| The European Union condemned the violations of the fundamental rights of refugees and displaced persons and any manipulation of humanitarian assistance for political ends. | Европейский союз осуждает нарушения основных прав беженцев и перемещенных лиц и любое использование гуманитарной помощи в политических целях. |
| She strongly condemned selectivity and the exploitation of the debate on human rights questions for political ends. | Она решительно осуждает избирательный подход и использование дебатов по вопросам прав человека в политических целях. |
| However, it was opposed to the selective use of human rights issues to serve political ends. | Вместе с тем он выступает против избирательного использования вопросов прав человека в политических целях. |
| The inclusion of that reference was further proof of the attempt to defame the Sudanese Government for political ends. | Включение этой ссылки является еще одним доказательством попыток очернить суданское правительство в политических целях. |
| The use of such assistance and funding for political ends raises serious concerns. | Использование такой помощи и финансовых средств в политических целях вызывает серьезную озабоченность. |
| It was a blatantly cynical and irresponsible exercise of political power for self-serving political ends. | Это было вопиюще циничным и безответственным проявлением политической силы в собственных политических целях. |
| Press reports that such provisions have at times been traded illegally for commercial ends are of great concern. | Серьезную озабоченность вызывают сообщения прессы о случаях незаконного использования этих поставок в коммерческих целях. |
| It is a priority for all of us to redirect those resources used for military ends to development. | Поэтому все мы обязаны ориентировать те ресурсы, которые используются в военных целях, на нужды развития. |
| These grounds shall not be invoked to serve economic ends. "2. | Данные соображения не должны использоваться в экономических целях. |