Английский - русский
Перевод слова Ends
Вариант перевода Целях

Примеры в контексте "Ends - Целях"

Примеры: Ends - Целях
The problems that arose in Punjab were due to the religion-based terrorist elements, externally encouraged, who sought to widen the communal divide between the Sikhs and other communities for their political ends. В этом штате проблемы возникли в результате актов религиозного терроризма, совершенных элементами, подстрекаемыми из-за границы, которые намеревались усилить раскол между сикхами и другими общинами в политических целях.
His delegation concluded by stating that a Special Rapporteur who lacked objectivity and let himself be manipulated for political ends was hardly suited to the task of advancing the cause of human rights. В заключение делегация Ирака заявляет, что такой специальный докладчик, которому недостает объективности и который позволяет манипулировать собой в политических целях, не способен содействовать делу защиты прав человека.
Miami's organized-crime figures, who had taken in bountiful profits under the Batista government, were eager to bankroll the Cuban opposition, or use the Cubans for their own ends. Дельцы преступного мира Майами, получавшие при правительстве Батисты огромные прибыли, были готовы финансировать кубинскую оппозицию или же использовать кубинцев в своих собственных целях.
According to Professor Robert Klitgaard of Harvard University, there are several definitions of corruption in existence but it can be said simply that corruption means the abuse of an office for personal ends. Профессор Роберт Клитгаард из Гарвардского университета считает, что, хотя существует несколько определений коррупции, можно сказать, что она заключается в злоупотреблении какой-либо должностью в личных целях.
To these ends, regular joint consultations and exchange of information and experience will take place, and joint and coordinated action will be taken when necessary. В этих целях будут проводиться регулярные взаимные консультации, обмен информацией и опытом, в необходимых случаях осуществляться совместные и скоординированные действия.
All States that have nuclear arms and technology for non-peaceful ends should carry out systematic and transparent weapons-reduction actions, which would be effective means to increase confidence and promote the elimination of deterrence doctrine. Все государства, которые обладают ядерным оружием и технологиями использования ядерной энергии не в мирных целях, должны предпринимать систематические и транспарентные шаги для сокращения вооружений, что было бы эффективным средством повышения доверия и поощрения к отказу от доктрины сдерживания.
The way that illiberal regimes use the law for their own ends will not inspire the confidence of investors, either - at least not in the long run. Пути, которыми нелиберальные власти используют закон в своих целях не вдохновляют доверие инвесторов - по крайней мере, не в долгосрочной перспективе.
This undertaking will provide support for the institutional knowledge that is essential to the ends of justice and the completion strategy. В целях активизации остаточных механизмов потребуется создать и использовать резерв бывших судей, адвокатов, прокуроров и других соответствующих работников трибуналов.
People in vulnerable nations have very little say in the imposition of these policies. Trade sanctions for political/security ends also serve the same function. Торговые санкции, вводятся они в политических целях или в целях безопасности, выполняют аналогичную функцию.
Attempts were still being made to reinvent some of the basic principles of the Declaration and of the Charter of the United Nations and to apply them selectively for narrow political ends, unmindful of the possible adverse consequences for international peace and security. Вместе с тем по-прежнему предпринимаются попытки ревизии некоторых основополагающих принципов Декларации и Устава Организации Объединенных Наций и их избирательного применения в узкополитических целях без осознания возможных пагубных последствий для международного мира и безопасности.
There is thus concern that some in Cambodia's government - which includes officials who once served under the Khmer Rouge - will seek to hijack the trials for political ends. Поэтому существует беспокойство относительно того, что некоторые в правительстве Камбоджи - в составе которого есть чиновники, которые когда-то работали при Красных Хмерах - будут стараться использовать суды в своих политических целях.
To these ends, IFWL has worked cooperatively with the operative bodies of the United Nations and with non-governmental organizations that have the same principles and aims. В этих целях она действует в сотрудничестве с рабочими органами Организации Объединенных Наций и с другими неправительственными организациями, придерживающимися тех же принципов и преследующими те же цели.
No violation of human rights should be tolerated, nor should observance of human rights be applied selectively, permissively or for political ends. Нельзя терпимо относиться к каким бы то ни было нарушениям прав человека, и нельзя соблюдать права человека на выборочной основе, в необязательном порядке или в политических целях.
It is necessary for us to introduce a system of information and verification to guarantee that properly authorized transfers of weapons will not be diverted towards illicit ends. Мы должны внедрить такую систему информации и контроля, которая гарантировала бы, чтобы оружие, передаваемое на законных основаниях, не отвлекалось для применения в незаконных целях.
He could not help but wonder how long that situation would last, and for how long persons committing acts of violence for political ends would remain protected by impunity. Оратор интересуется тем, как долго будет длиться такое положение и как долго лица, совершающие акты насилия в политических целях, будут оставаться безнаказанными.
Therefore, national export controls apply to weapons of mass destruction-precursor goods and technologies, the export, re-export, transit and transport of which are controlled to ensure their use for exclusively peaceful ends. Поэтому национальные механизмы контроля применяются в отношении товаров и технологий, пригодных для использования в производстве оружия массового уничтожения, экспорт, реэкспорт, транзитные перевозки и транспортировка которых контролируются, с тем чтобы обеспечить их использование исключительно в мирных целях.
For reasons of history, conviction and legal commitments, Mexico is not and cannot be a proliferator, but we are aware that sensitive dual-use material can be diverted by others towards military ends. В силу своей истории, принципов и юридических обязательств Мексика не является и не может быть страной, которая распространяет ядерное оружие, но мы понимаем, что чувствительные материалы двойного назначения могут применяться другими странами в военных целях.
Alleged cases of beatings on first detention before delivery to IVS or police lock-up may also occur in the way of individual police using their coercive powers for personal ends. Случаи избиения при первом задержании, до доставки в ИВС или в камеру предварительного заключения отделения милиции, могут также иметь место, когда отдельные работники милиции используют свое право принуждения в личных целях.
Edward was also criticised by contemporaries for allowing the Despensers to exploit the royal justice system for their own ends; the Despensers certainly appear to have abused the system, although just how widely they did so is unclear. Современники также критиковали Эдуарда за то, что он позволил Диспенсерам эксплуатировать королевскую судебную систему в собственных целях; Диспенсеры определённо злоупотребляли системой, хотя неясно, в каком масштабе.
Given that in many cases the crimes subject to prosecution by the court would be submitted in the context of political turmoil, there was reason to fear that the judicial procedure might be abused for political ends. В этой связи его также беспокоит возможность злоупотребления судебной процедурой в политических целях, поскольку во многих случаях на разбираемые судом дела будет оказываться такое давление в результате нестабильности политической ситуации.
Certain Sikh political parties had exploited that situation for their own ends in the hope of obtaining advantages and concessions from the authorities and of increasing their influence among the Sikh population by creating confusion between religious and political matters. Посредством объединения религиозных и политических мотивов сикхские политические партии использовали эту ситуацию в корыстных целях, надеясь добиться уступок от властей и расширить свое влияние среди сикхского населения.
10/ The ends of the filament are defined as the points where, when the viewing direction as defined in note 8/ above, the projection of the outside of the end turns crosses the filament axis. 4/ Примечания, касающиеся диаметра нити накала: а) ограничения в отношении диаметра отсутствуют, однако в целях дальнейшего развития диаметр должен составлять d макс.
The draft resolution which had just been introduced was a perfect example of the way in which human rights issues were misused for political ends; it was essentially intended as an attack on the sovereignty of Zimbabwe, particularly in respect of the allocation of its national resources. Представленный только что проект резолюции является яркой иллюстрацией того, каким образом вопросы прав человека используются в политических целях, и направлен прежде всего на подрыв суверенитета Зимбавбе, в частности в том, что касается использования ею своих национальных ресурсов.
Thereupon, we should ask ourselves whether private capital has no influence, or whether it actually leads politics and thereby the whole country, for its own selfish ends. Далее следует ответить на вопрос, не действует ли частный капитал, сейчас практически управляющий политикой и тем самый целым государством, в собственных эгоистичных целях?
We won't be able to access our banks and we won't be able to access commerce without worrying about people monitoring those communications or subverting them for their own ends. Мы не сможем получить доступ к своему банку или к коммерческим службам, не переживая о том, что есть люди, отслеживающие наши действия или использующие такие данные в своих целях.