Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Encourage - Рекомендовать"

Примеры: Encourage - Рекомендовать
They should be regarded as a tool for furthering dialogue and he would therefore actively encourage States to give their comments for submission to the General Assembly along with the Committee's observations. Их необходимо рассматривать в качестве средства расширения диалога, и поэтому следовало бы, по его мнению, настоятельно рекомендовать государствам направлять свои замечания для представления их Генеральной Ассамблее вместе с замечаниями Комитета.
draw attention of the CIS countries to the UN Secretary General's Youth Employment Network and encourage them to take part in this initiative; and обратить внимание стран СНГ на предложенную Генеральным секретарем ООН Сеть по обеспечению занятости среди молодежи и рекомендовать им принять участие в этой инициативе; и
United Nations human rights bodies should encourage States to adopt national laws regarding small arms to bring States into compliance with international human rights and humanitarian law norms. Органам системы Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами прав человека, следует рекомендовать государствам принять национальные законы по вопросам, касающимся стрелкового оружия, с тем чтобы привести национальное законодательство в соответствие с международными нормами в области прав человека и гуманитарного права.
(a) Take note of the development by UNDP of the transition recovery programme and encourage it to ensure coordination with the ongoing efforts of other relevant organizations; а) принять к сведению разработку силами ГООНВР программы восстановления в переходный период и рекомендовать Группе обеспечить координацию с усилиями других соответствующих организаций;
(a) The Council could encourage its functional commissions to continue to include the consideration of the socio-economic dimensions and impact of population trends in their discussions. а) Совет мог бы рекомендовать своим функциональным комиссиям продолжать рассмотрение социально-экономических аспектов и воздействия тенденций в области народонаселения.
The mission will consider the linkage between the conflicts in Burundi and the Democratic Republic of the Congo and will encourage the Burundian and Congolese authorities to continue their dialogue. Миссия рассмотрит вопрос о взаимосвязи между конфликтами в Бурунди и Демократической Республике Конго и будет рекомендовать бурундийским и конголезским властям продолжать их диалог.
However, with regard to the recommendation concerning term limits for external auditors and the head of internal oversight, the Group would encourage the Director-General to explore the possibility of fixed-term appointments for such functions. Тем не менее в связи с рекомендацией, касающейся установления предельных сроков полномочий внешних ревизоров и руководителя Службы внутреннего надзора, Группа будет рекомендовать Генеральному директору изучить вопрос о назначении сотрудников для выполнения этих функций на основе срочных контрактов.
UNDP and the Special Unit for South-South Cooperation could encourage United Nations bodies at the national level to work closely with national focal points for South-South cooperation. ПРООН и Специальная группа по сотрудничеству Юг-Юг могли бы рекомендовать органам Организации Объединенных Наций на национальном уровне тесно взаимодействовать с национальными координационными механизмами сотрудничества Юг-Юг.
The World Conference should in particular encourage States that have not yet done so to sign and ratify the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination without any reservations or declarations within a time-bound period. Всемирной конференции следует, в частности, рекомендовать государствам, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации без каких бы то ни было оговорок или заявлений в течение конкретного периода времени.
Furthermore, the Committee would encourage that steps be taken by the Tribunals to implement such refinements, as may be necessary, to resolve those shortcomings that led the Expert Group to suggest the changes reflected in recommendations 43 and 45. Кроме того, Комитет хотел бы рекомендовать трибуналам предпринять шаги по внесению таких корректировок, какие могут потребоваться для преодоления тех недостатков, которые вызвали у Группы экспертов необходимость предложить изменения, отраженные в рекомендациях 43 и 45.
The Economic and Social Council could encourage the Executive Board of UNICEF to look at ways to ensure that United Nations system organizations and the specialized agencies cooperate closely in the 10-year review of the World Summit for Children. Совет мог бы рекомендовать Исполнительному совету ЮНИСЕФ изучить способы обеспечения того, чтобы организации системы Организации Объединенных Наций и специализированные учреждения тесным образом сотрудничали в проведении десятилетнего обзора Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
The Council could encourage United Nations agencies that have mandates and programmes in the field addressed by the conferences to ensure that their governing bodies are extensively involved in the preparations of the review. Совет мог бы рекомендовать учреждениям Организации Объединенных Наций, имеющим мандаты и программы в области, рассматриваемой конференциями, обеспечить, чтобы их руководящие органы активно участвовали в подготовке обзора.
The Economic and Social Council could encourage the further development of quantified goals relating to conference objectives, and undertake to monitor progress towards achieving agreed goals and targets. Экономический и Социальный Совет мог бы рекомендовать продолжить разработку количественных показателей для целей конференций и контролировать прогресс в деле достижения согласованных целевых и иных показателей.
It noted, however, that some Governments had not replied and suggested that the Commission encourage all Governments concerned to cooperate in order to make the communications mechanism more effective. 12. Однако она отметила, что некоторые правительства не прислали ответов, и предложила Комиссии рекомендовать всем соответствующим правительствам оказывать содействие, с тем чтобы сделать механизм сообщений более эффективным.
The Council could also encourage the General Assembly to direct all its Main Committees and subsidiary bodies, as appropriate, to take human rights into consideration in their work. Совет может также рекомендовать Генеральной Ассамблее дать, если это целесообразно, всем ее главным комитетам и вспомогательным органам указание учитывать аспекты прав человека в своей работе.
(c) Strongly encourage programme managers to select women candidates when their qualifications are the same as those of male candidates; с) настоятельно рекомендовать руководителям программ делать выбор в пользу кандидатов-женщин при одинаковой с мужчинами квалификации;
(b) Endorse the establishment of a worldwide database on monthly natural gas statistics as described in paragraph 28 above and encourage countries to participate in the initiative. Ь) одобрить создание всемирной базы данных о ежемесячной статистике природного газа, описанной в пункте 28 выше, и рекомендовать странам принять участие в этой инициативе.
In addition, the Working Group decided to recommend that the Sub-Commission encourage study of the possibility of establishing regional mechanisms in other regions, adapted to the situation in each region. Кроме того, Рабочая группа решила рекомендовать Подкомиссии принять меры на предмет изучения возможности создания региональных механизмов в других регионах, которые были бы адаптированы к ситуации, превалирующей в каждом регионе.
It may wish to invite interested member States to become Parties to it and encourage further cooperation of the three above-mentioned intergovernmental bodies with a view to harmonization of a Europe-wide legal regime for international transport by inland waterway. Возможно, он пожелает также предложить заинтересованным государствам-членам стать сторонами этого Соглашения и настоятельно рекомендовать продолжать сотрудничество трех вышеупомянутых межправительственных органов в целях согласования общеевропейского правового режима для международных перевозок по внутренним водным путям.
The United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea will encourage closer collaboration between the requisitioning units and sections to improve the quality of requisitions and also to facilitate the monitoring of the implementation of its procurement plans. Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее будет рекомендовать обеспечивать более тесное взаимодействие между подразделениями и секциями-заказчиками в целях повышения качества заявок и содействия обеспечению контроля за осуществлением ее планов закупок.
In addition, the Mediation will strongly encourage the Government of National Unity to take concrete actions to improve the situation on the ground in Darfur (particularly with regard to security) based on previous agreements, including the Sudan People's Initiative. Кроме того, Посредническая миссия будет настоятельно рекомендовать правительству национального единства предпринять конкретные шаги, с тем чтобы улучшить ситуацию на местах в Дарфуре (в частности в вопросах безопасности) на основе предыдущих соглашений, включая инициативу народов Судана.
The United Nations should encourage its Member States to allocate more resources to every area (be it standards, accessibility, privacy, etc.) at the appropriate level. Организации Объединенных Наций следует рекомендовать своим государствам-членам выделять на соответствующем уровне больший объем ресурсов на каждую из целей - будь то разработка стандартов, обеспечение доступности и конфиденциальности и т.д.
(a) encourage countries to engage actively in the celebration of the International Year of Forests 2011 and enhance cooperation to this end; а) рекомендовать странам принять активное участие в проведении в 2011 году Международного года лесов и укреплять с этой целью сотрудничество;
The Assembly may wish therefore to add its support to the new reporting system of the Convention, encourage the move towards setting quantitative targets and consider the possibility of a "zero net land degradation rate" as a sustainable development target. В этой связи Ассамблея, возможно, пожелает распространить свою поддержку на новую систему отчетности по линии Конвенции и рекомендовать переход к использованию количественных показателей, а также рассмотреть возможность установления «нулевого показателя чистой деградации почв» в качестве задачи устойчивого развития.
The 2010 NPT Review Conference should, therefore, take note of the important work that has been carried out in the IAEA on MNA and encourage States parties to make further efforts in this area. Поэтому Конференция 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО должна отметить важную работу, проводимую в рамках МАГАТЭ в отношении МГЯТ, и рекомендовать государствам-участникам продолжить усилия в этой области.