Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Encourage - Рекомендовать"

Примеры: Encourage - Рекомендовать
(e) Encourage Governments and all relevant stakeholders to contribute to and support the achievement of the objectives of the United Nations Decade on Biodiversity, 2011-2020; ё) рекомендовать правительствам и всем соответствующим субъектам оказывать содействие и поддержку реализации целей Десятилетия биоразнообразия Организации Объединенных Наций (2011 - 2020 годы);
Encourage Governments to share best practices in the production of informational material and sensitization programmes on cultural norms and values for men and women, boys and girls in rural communities рекомендовать правительствам делиться передовым опытом в разработке информационных материалов и просветительских программ по культурным нормам и ценностям, направленных на мужчин и женщин и мальчиков и девочек из сельских районов.
Encourage the Burundian parties to continue progressing through dialogue and in a spirit of compromise, in particular during the campaign to explain the new constitution and during the drawing up of electoral legislation, in order to achieve a global political solution. Рекомендовать бурундийским сторонам продолжать движение вперед по пути диалога и в духе компромисса, в частности в ходе кампании по разъяснению новой конституции и во время разработки избирательного законодательства, в целях достижения всеобъемлющего политического урегулирования.
Encourage the 25 African countries most affected by HIV/AIDS to adopt time-bound targets for reducing infection levels, such as a 25 per cent reduction among young people by the year 2005. Рекомендовать 25 странам Африки, наиболее пострадавшим от ВИЧ/СПИДа, установить целевые показатели сокращения масштабов инфицирования и конкретные сроки их достижения, например сократить уровень инфицирования молодежи на 25 процентов к 2005 году.
Encourage the Global Environment Facility to provide funding to effectively develop policies, programmes and projects of indigenous peoples that assist in the implementation of the Convention on Biological Diversity, in particular article 8 (j) for the promotion and protection of indigenous traditional knowledge. Рекомендовать Глобальному экологическому фонду выделить средства на эффективную разработку политики, программ и проектов для коренного населения, которые способствовали бы осуществлению Конвенции о биологическом разнообразии, в частности ее статьи 8(j), направленной на пропаганду и защиту традиционных знаний коренного населения.
(c) Encourage countries to promote awareness of the benefits and values of services provided by forests and examine mechanisms for compensating the people who protect and provide them. с) рекомендовать странам повышать уровень осведомленности о преимуществах и полезности лесохозяйственных услуг и изучать механизмы предоставления компенсации людям, которые занимаются их защитой и обеспечением.
(b) Encourage international indigenous organizations to develop information on the goals of the Decade and United Nations activities for local communities; Ь) рекомендовать международным организациям коренных народов подготовить информацию о задачах Десятилетия и мероприятиях Организации Объединенных Наций, ориентированных на общины коренных народов;
(b) Encourage country teams to monitor follow-up to global conferences and summits, especially through the goals and targets of the Millennium Declaration; Ь) рекомендовать страновым группам контролировать последующую деятельность по итогам глобальных конференций и встреч на высшем уровне, особенно посредством использования целей и задач, изложенных в Декларации тысячелетия;
(b) Encourage universities, institutions of higher education and research institutions to put literacy on their research agendas; Ь) рекомендовать университетам, другим высшим учебным заведениям и научно-исследовательским институтам включить проблематику грамотности в круг их исследований;
Encourage UNCDF to strengthen strategic alliances with partners, including Governments, bilateral donors and multilateral organizations through discussion and dissemination of the new policy on local governance and microfinance; рекомендовать ФКРООН укреплять стратегические взаимоотношения с партнерами, включая правительства, двусторонних доноров и многосторонние организации, на основе обсуждения и распространения новой политики по местному самоуправлению и микрофинансированию;
(b) Encourage States, individually or in collaboration with each other or with relevant international organizations and bodies, to improve their understanding and knowledge of the deep sea in areas beyond national jurisdiction by increasing their marine scientific research activities in accordance with the Convention. Ь) рекомендовать государствам самостоятельно или в сотрудничестве друг с другом или с соответствующими международными организациями и органами добиваться углубления понимания и знаний, касающихся глубоководных участков морского дна в районах за пределами национальной юрисдикции, посредством активизации проводимых ими морских научных исследований в соответствии с Конвенцией.
Encourage States to develop and/or enhance minority youth professional training initiatives, such as minority fellowships and internships in national, regional and international Government agencies, such as those of the United Nations. Ь) рекомендовать государствам разрабатывать и/или расширять такие инициативы в области профессиональной подготовки молодежи из числа меньшинств, как стипендии для меньшинств и стажировки в национальных, региональных и международных правительственных учреждениях, таких как учреждения Организации Объединенных Наций.
(c) Encourage national statistical offices and supranational agencies to take up the gauntlet of leading the work in the working groups proposed as a substitute for the Paris City Group; с) рекомендовать национальным статистическим ведомствам и наднациональным учреждениям взять на себя основную обязанность по руководству работой в рабочих группах, которые предложено создать вместо Парижской группы;
(a) Encourage Governments and all relevant stakeholders and international organizations to contribute to the celebration of the International Year of Biodiversity in 2010; а) рекомендовать правительствам и всем соответствующим заинтересованным сторонам и международным организациям оказать содействие в проведении Международного года биоразнообразия в 2010 году;
(e) Encourage individual United Nations system organizations to champion the mainstreaming of economic, social and environmental dimensions, thus experimenting with new approaches and driving progress; ё) рекомендовать отдельным организациям системы Организации Объединенных Наций взять на себя ведущую роль в деле обеспечения учета экономического, социального и экологического компонентов, с тем чтобы в этом контексте опробовать новые подходы и содействовать достижению прогресса;
(bb) Encourage States and relevant civil society groups to empower women and girls by supporting programmes that facilitate participation through public and private investment in agriculture aiming to achieve food security and nutrition; ЬЬ) рекомендовать государствам и соответствующим группам гражданского общества расширять права и возможности женщин и девочек, оказывая поддержку программам, которые облегчают участие этой категории населения за счет привлечения государственных и частных инвестиций в сельское хозяйство и нацелены на адекватное обеспечение населения продовольствием и питанием;
(c) Encourage States to ensure that counter-terrorism measures are conducted in compliance with human rights obligations, and establish effective mechanisms for oversight and accountability, as appropriate. с) рекомендовать государствам обеспечивать, чтобы меры по борьбе с терроризмом осуществлялись в соответствии с обязательствами в области прав человека, и создавать эффективные механизмы надзора и подотчетности, по мере необходимости.
7- Encourage ESCWA's Sovereign Wealth Funds to increase their investment in the real economy in the region particularly in those member countries with comparative advantage in agriculture and industry. рекомендовать государственным резервным фондам стран - членов ЭСКЗА увеличить объемы их инвестиций в реальный сектор экономики региона, прежде всего в те страны - члены ЭСКЗА, которые имеют конкурентные преимущества в сфере сельского хозяйства и промышленности;
(b) Encourage universities and research establishments to further advance a contemporary understanding of economics, taking into account the well-being of all of humanity and of nature, in accordance with both science and ethics; Ь) рекомендовать университетам и исследовательским институтам продолжить развитие современного понимания экономики с учетом необходимости обеспечения благополучия всего человечества и природы согласно научным правилам и нормам этики;
Encourage WHO, with the active involvement of all regional offices, to establish a systematic process to include traditional knowledge in the national health systems, with a view to incorporating traditional knowledge in the long-term objective of improving the health of indigenous peoples. Рекомендовать ВОЗ при активном участии всех региональных представительств проводить систематическую работу по внедрению традиционных знаний в национальные системы здравоохранения для использования традиционных знаний при решении долгосрочной задачи улучшения состояния здоровья коренного населения.
Encourage the Administrator to continue to allocate human and financial resources in support of an effective UNDP contribution to the further development and establishment of the joint and co-sponsored United Nations programme on HIV/AIDS. рекомендовать Администратору и впредь выделять людские и финансовые ресурсы для того, чтобы ПРООН могла вносить эффективный вклад в доработку и учреждение объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
(c) Encourage countries to recognize the important and valuable role of the private sector, secure land tenure and appropriate tax policies as among the conditions and incentives for increased production of wood and non-wood commodities. Fuelwood с) рекомендовать странам признать важную и полезную роль частного сектора и гарантировать права землевладения и проведение соответствующей политики налогообложения в порядке создания условий и стимулов для расширения производства древесных и недревесных видов продукции.
(c) Encourage countries to provide timely, useful and comparable data on prices of wood and non-wood products to international organizations, such as FAO, for compilation and wide dissemination. с) рекомендовать странам представлять своевременные, полезные и сопоставимые данные о ценах на древесные и недревесные виды продукции таким международным организациям, как ФАО, для обобщения и широкого распространения.
Encourage the Parliament to review the draft electoral law on an accelerated basis and approve the law in advance article by article before the referendum, so that it can be adopted immediately after the referendum. Рекомендовать парламенту ускоренными темпами осуществить обзор проекта закона о выборах и утвердить этот закон постатейно до проведения референдума, с тем чтобы он мог быть принят сразу же после проведения референдума.
(e) Encourage the United Nations Environment Programme to launch a project to monitor the quantity and quality of indigenous peoples' lands worldwide, in connection with articles 8 and 10 of the Convention on Biological Diversity; ё) рекомендовать Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде осуществить в связи со статьями 8 и 10 Конвенции о биологическом разнообразии проект с целью проведения оценки площади и качества земель коренных народов в мире;