Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Encourage - Рекомендовать"

Примеры: Encourage - Рекомендовать
The General Assembly should encourage States to sign and ratify or accede to such treaties. Генеральной Ассамблее следует рекомендовать государствам подписывать и ратифицировать такие договоры или присоединяться к ним.
In this category of cases, the Office will encourage the taker of the decision to re-examine the case. По этой категории дел Канцелярия будет рекомендовать принявшей решение инстанции пересмотреть эти дела.
I view this as positive and intend to strongly encourage President Bashir to uphold his commitment. Я считаю эти высказывания позитивными и намерен настоятельно рекомендовать президенту Баширу выполнить его обязательство.
The Security Council should encourage States to enhance their cooperation in this area. Совет Безопасности должен рекомендовать государствам активизировать свое сотрудничество в этой области.
If information could not be obtained by that route, the Human Rights Council could encourage application of a special procedure. В отсутствие возможности получения такой информации Совет по правам человека мог бы рекомендовать использовать специальную процедуру.
We urge that the Commission actively encourage member states to consider this evidence both to extend and establish universal social pension schemes in developing countries. Мы решительно призываем Комиссию настоятельно рекомендовать государствам-членам ознакомиться с этими доказательствами как для расширения уже существующих, так и для создания новых универсальных социальных пенсионных планов в развивающихся странах.
States should actively encourage all stakeholders, including academia and non-governmental organizations, to actively participate in raising public awareness about outer space policies and activities. Государства должны активно рекомендовать всем заинтересованным сторонам, включая научное сообщество и неправительственные организации, активно участвовать в усилиях по повышению информированности общественности о космической политике и деятельности.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly encourage the Secretary-General to continue to seek additional voluntary contributions to help to finance the capital master plan budget shortfall. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее рекомендовать Генеральному секретарю и впредь привлекать дополнительные добровольные взносы на покрытие дефицита бюджетных средств Генерального плана капитального ремонта.
Governments could encourage their national research agencies and foundations to make data and research results available in the public domain in formats that are open and accessible. Правительства могли бы рекомендовать своим национальным научно-исследовательским учреждениям и фондам делать общедоступными данные и результаты исследований в открытом и приемлемом формате.
Must encourage community leaders and civil society groups to engage with Government to improve the situation of widows должен рекомендовать лидерам сообществ и группам гражданского общества совместно с правительством заниматься улучшением положения вдов;
(e) Invite country Parties to actively encourage their relevant national and regional institutions to become partners in support of the fellowship programme; е) предложить странам-Сторонам активно рекомендовать своим соответствующим национальным и региональным учреждениям становиться партнерами в целях поддержки программы стипендий;
The Security Council should strongly encourage the Government of Burundi to carry out a full police and judicial investigation leading to the identification and prosecution of those responsible. Совету Безопасности следует настоятельно рекомендовать правительству Бурунди провести всестороннее полицейское и судебное расследование для установления виновных и их наказания.
We would encourage the Commission instead to consider future initiatives in areas in which useful results are likely to be possible within a reasonable time-frame. Мы хотели бы рекомендовать Комиссии вместо этого рассмотреть будущие инициативы в областях, где в течение разумных сроков могут быть достигнуты полезные результаты.
The Council could also encourage the bureaux of the preparatory committees for those five-year reviews to consult with one another to avoid duplication and ensure cross-fertilization of ideas. Совет мог бы также рекомендовать бюро комитетов по подготовке к проведению этих пятилетних обзоров консультироваться друг с другом для недопущения дублирования и обеспечения взаимного обогащения идеями.
The Council could encourage its functional and regional commissions to further enhance their substantive linkages and to reflect these in their programmes of work. Совет мог бы рекомендовать своим функциональным и региональным комиссиям продолжать укреплять взаимные связи в вопросах существа и учитывать их в своих программах работы.
The Council may also encourage other functional commissions to more prominently address the relevant aspects of the issue of HIV/AIDS in their work programmes. Совет, возможно, будет также рекомендовать другим функциональным комиссиям в своих программах работы уделять более пристальное внимание рассмотрению соответствующих аспектов проблемы ВИЧ/СПИДа.
In discussing indicators, participants proposed that the Commission on Sustainable Development should encourage international agencies to develop indicators to measure the environmental, social and cultural impacts of coastal tourism. ЗЗ. При обсуждении вопроса о показателях участники внесли предложение о том, что Комиссия по устойчивому развитию должна рекомендовать международным учреждениям разработать показатели измерения экологических, социальных и культурных последствий прибрежного туризма.
The Council could encourage its commissions to make contributions to the World Summit on the Information Society; Совет мог бы рекомендовать своим комиссиям внести вклад во Всемирную встречу на высшем уровне по информационному обществу;
The World Conference should encourage Member States to support the Office of the High Commissioner for Human Rights, financially and otherwise, in these efforts. Всемирной конференции следует рекомендовать государствам-членам оказать Управлению Верховного комиссара по правам человека финансовую и иную поддержку в этих усилиях.
Subsequently, UNCTAD should encourage developing countries to integrate environmental considerations into their trade and development policies and support them in assessing their priorities in this respect. Затем ЮНКТАД следует рекомендовать развивающимся странам включать экологические аспекты в политику по вопросам торговли и развития и оказывать им поддержку в оценке их приоритетов в этом отношении.
It could also encourage the United Nations system to pursue its efforts to share information obtained through national reports, thereby limiting information requested from Governments. Он мог бы также рекомендовать системе Организации Объединенных Наций продолжать прилагать усилия в целях обмена полученной информацией на основе национальных докладов, ограничивая тем самым информацию, запрашиваемую у правительств.
The Economic and Social Council could encourage its functional commissions to ensure that the United Nations system is involved at an early stage in preparing the reviews of conferences. Экономический и Социальный Совет мог бы рекомендовать своим функциональным комиссиям обеспечить, чтобы система Организация Объединенных Наций на раннем этапе привлекалась к подготовке обзоров конференций.
The Council could also encourage components of the United Nations system to develop policy documents concerning their respective contributions to the promotion and protection of human rights. Совет может также рекомендовать компонентам системы Организации Объединенных Наций разработать программные документы, касающиеся их соответствующего вклада в дело поощрения и защиты прав человека.
The Committee suggests that the General Assembly might encourage Member States to consider making voluntary contributions to the general trust fund for these purposes. Комитет считает, что Генеральная Ассамблея могла бы рекомендовать государствам-членам рассмотреть вопрос о внесении добровольных взносов в целевой фонд для этих целей.
We will seek to reduce tensions on the Korean peninsula and encourage the Democratic People's Republic of Korea to return to the Six-Party Talks. Мы будем стремиться к ослаблению напряженности на Корейском полуострове и рекомендовать Корейской Народно-Демократической Республике вернуться за стол переговоров с участием шести сторон.