Encourage the Transitional Government to engage FDLR and urge it to disarm and repatriate to Rwanda. |
Рекомендовать переходному правительству вовлечь ДСОР в мирный процесс и настоятельно призвать их разоружиться и репатриироваться в Руанду. |
Encourage the international community to increase its assistance for the formation, training and equipment of FARDC integrated brigades and of the national police. |
Рекомендовать международному сообществу расширять свою помощь в деле формирования, подготовки и оснащения объединенных бригад ВСДРК и национальной полиции. |
Encourage the Government to offer positive incentives for LRA combatants to lay down their arms, including effective reintegration programmes. |
Рекомендовать правительству обеспечить позитивные стимулы к тому, чтобы комбатанты ЛРА сложили свое оружие, включая эффективные программы реинтеграции. |
Encourage (or require) professional associations and corporations in science and engineering to appoint women to their governing boards. |
Рекомендовать (или предписать) профессиональным объединениям и корпорациям в научно-технической сфере назначать женщин в руководящие органы. |
Encourage ICAO to take appropriate international action to develop improved aircraft noise standards at source; |
рекомендовать ИКАО предпринять на международном уровне надлежащие шаги для разработки более совершенных норм в отношении шума, производимого летательными аппаратами в исходных районах, |
(b) Encourage efforts to build national capacity in gaining knowledge of emerging issues, responding to innovative approaches and developing tools and methodologies. |
Ь) рекомендовать принимать меры в целях создания национального потенциала, позволяющего накапливать знания о возникающих вопросах, реагировать на новейшие подходы и разрабатывать механизмы и методологии. |
(b) Encourage sharing of capacity-building frameworks and methodologies; |
Ь) рекомендовать осуществлять обмен информацией о принципах и методологиях создания потенциала; |
Encourage each head of State to identify a sustainable city within which to develop a network for knowledge-sharing and innovation. |
З. Рекомендовать каждому главе государства определить, на базе какого устойчиво развивающегося города будет создаваться система обмена знаниями и новаторскими методами. |
Encourage concerned bodies to focus dialogue on common interests and attempt to promote peaceful co-existence, justice, social security and to face contemporary challenges. |
Рекомендовать соответствующим органам уделять центральное внимание диалогу по вопросам, представляющим взаимный интерес, и предпринимать усилия с целью поощрения мирного сосуществования, справедливости, социальной безопасности и преодоления современных проблем. |
Encourage continued development of the Russian part of the website; |
Рекомендовать продолжать развивать русскоязычную часть веб-сайта; |
Encourage IEC to take the necessary measures to ensure freedom of expression and equal access to impartial public media during the electoral campaign. |
Рекомендовать НИК принять необходимые меры по обеспечению свободы слова и равного доступа к беспристрастным государственным средствам массовой информации в ходе избирательной кампании. |
Encourage MONUC to continue to support the actions taken by FARDC to step up the pressure on foreign armed groups operating in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. |
Рекомендовать МООНДРК продолжать поддерживать усилия, предпринимаемые ВСДРК по усилению давления на иностранные вооруженные группы, которые действуют на востоке Демократической Республики Конго. |
Encourage the Transitional Government to ensure that those responsible for abuses of human rights are brought to justice without delay, in particular leaders of armed groups. |
Рекомендовать переходному правительству обеспечить незамедлительное привлечение к ответственности лиц, виновных в совершении нарушений прав человека, прежде всего лидеров вооруженных групп. |
Encourage the Government to cooperate with the efforts of the United Nations towards resolving the continued threat to regional security posed by the presence of foreign armed groups on Congolese territory. |
Рекомендовать правительству содействовать усилиям Организации Объединенных Наций по устранению сохраняющихся угроз региональной безопасности, которые создает присутствие иностранных вооруженных групп на конголезской территории. |
Encourage States parties to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material to seek early ratification of the amendment adopted on 8 July 2005, and also encourage those States which have not yet done so to promptly accede to the Convention and to ratify the amendment thereto |
призвать государства - участники Конвенции о физической защите ядерного материала добиваться скорейшей ратификации поправки, принятой 8 июля 2005 года, а также рекомендовать тем государствам, которые еще не сделали этого, немедленно присоединиться к Конвенции и ратифицировать поправку к ней; |
Encourage the Government and all Burundian political actors to engage in the consolidation of peace and national reconciliation by continuing to follow the path of dialogue, power-sharing and consensus. |
Рекомендовать правительству и всем бурундийским политическим силам участвовать в процессе укрепления мира и национального примирения путем дальнейшего продвижения по пути диалога, разделения полномочий и консенсуса. |
Encourage the Burundian authorities to continue to work with the Special Representative of the Secretary-General with a view to establishing a mechanism for ending impunity and promoting reconciliation. |
Рекомендовать бурундийским властям продолжать сотрудничать со Специальным представителем Генерального секретаря в целях создания механизма, призванного положить конец безнаказанности и способствовать примирению. |
(b) Encourage further use of UNDG machinery for the implementation of resolution 53/192; |
Ь) рекомендовать продолжать использовать механизм ГООНВР в целях осуществления резолюции 53/192; |
(b) Encourage the Administrator and the Executive Director to continue the dialogue, at all levels; |
Ь) рекомендовать Администратору и Директору-исполнителю продолжать диалог на всех уровнях; |
(c) Encourage the Bretton Woods institutions to strengthen their participation in the CCA and UNDAF exercises; |
рекомендовать бреттон-вудским учреждениям расширить их участие в применении ОСО и РПООНПР; |
Encourage relevant bodies of the United Nations system to address the issue of corruption which undermines good governance and the efficient use of resources for social development. |
Рекомендовать соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о коррупции, которая подрывает благое управление и эффективное использование ресурсов для целей социального развития. |
Encourage the international financial institutions to take into account the specific circumstances of countries concerned in providing support to their structural adjustment programmes;] |
Рекомендовать международным финансовым учреждениям учитывать особые обстоятельства соответствующих стран в процессе оказания поддержки их программам структурной перестройки;] |
Encourage the Fund and the UNDP to intensify their collaboration in all relevant areas, most particularly in the field of local governance and microfinance; |
рекомендовать Фонду и ПРООН активизировать свое сотрудничество во всех соответствующих областях, особенно в области местного самоуправления и микрофинансирования; |
Encourage the United Nations system to coordinate and cooperate under the aegis of the Convention, on desertification, land degradation and drought issues. |
Рекомендовать системе Организации Объединенных Наций координировать свои действия и сотрудничать под эгидой Конвенции для решения проблемы опустынивания, деградации земель и засухи. |
9.4. Encourage WTO members to accelerate national acceptance procedures in order to ensure the entry into force of the amendment of the TRIPS Agreement. |
9.4 Рекомендовать членам ВТО повысить оперативность национальных процедур приятия, с тем чтобы обеспечить вступление в силу поправки к Соглашению по ТРИПС. |