Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Encourage - Рекомендовать"

Примеры: Encourage - Рекомендовать
a) Encourage UNDP to finalize and put in place its Emergency Economic Management Fund, which could be used as the mechanism to address the short-term needs of Guinea-Bissau;22 а) рекомендовать ПРООН завершить создание и обеспечить начало функционирования ее чрезвычайного фонда для экономического регулирования, который мог бы использоваться в качестве механизма для удовлетворения краткосрочных потребностей Гвинеи-Бисау22;
(a) Encourage States to be more thorough and proactive in providing information and updates on the practical application of law enforcement methods and measures, as well as on practitioner capacities in those relevant areas; а) рекомендовать государствам быть более тщательными и инициативными при представлении информации и обновленных сведений о практическом применении правоохранительных методов и мер, а также о потенциале практических специалистов в этих соответствующих областях;
(c) Encourage States parties to support UNODC, together with relevant organizations and partners, in developing an action plan for technical assistance and sustainable capacity-building at the international level to counter cybercrime; с) рекомендовать государствам-участникам предоставлять ЮНОДК и соответствующим организациям и партнерам поддержку в разработке плана действий по оказанию технической помощи и устойчивому наращиванию потенциала на международном уровне для противодействия киберпреступности;
(e) Encourage those nuclear-weapon States that have not yet done so to extend security assurances to non-nuclear-weapon States parties to the Treaty; and е) рекомендовать тем обладающим ядерным оружием государствам, которые еще не сделали этого, распространить действие гарантий безопасности на государства - участники Договора, не обладающие ядерным оружием; и
(b) Encourage the Adaptation Fund, the GEF and the GCF to enhance their consideration of local, indigenous and traditional knowledge and practices and their integration into adaptation planning and practices, as well as procedures for monitoring, evaluation and reporting. Ь) рекомендовать Адаптационному фонду, ГЭФ и ЗКФ более тщательно учитывать местные и традиционные знания и практику и знания и практику коренных народов и обеспечивать их интеграцию в процесс планирования и практику адаптации, а также процедуры мониторинга, оценки и представления отчетности.
(e) Encourage States to apply the FAO Port State Model Scheme at the national and regional levels, promote its application through regional fisheries management organizations and consider the possibility of adopting a legally binding instrument; е) рекомендовать государствам применять на национальном и региональном уровнях разработанную ФАО Типовую схему мер со стороны государства порта, способствовать ее применению по линии региональных рыбохозяйственных организаций и рассмотреть возможность принятия акта, имеющего обязательную юридическую силу;
Encourage the Government and IEC to take the necessary measures to ensure that voter registration is conducted fairly in all of the provinces, including by extending registration time lines, as appropriate, to ensure that registration rates in all of the provinces are commensurate. Рекомендовать правительству и НИК принять необходимые меры по обеспечению того, чтобы регистрация избирателей проводилась на справедливой основе во всех провинциях, включая продление, в соответствующих случаях, сроков регистрации, в целях обеспечения того, чтобы обеспечить сопоставимость показателей регистрации по всем провинциям.
(b) Encourage UNFPA country offices to participate in PRSP processes at the country level and to make use of such processes to advocate for increased investment in basic social services, including reproductive health services; Ь) рекомендовать страновым отделениям ЮНФПА принимать участие в процессах ДССН на страновом уровне и использовать такие процессы в целях поощрения увеличения объема инвестирования базовых социальных услуг, включая службы репродуктивного здоровья;
(b) Encourage its functional commissions to exchange information and views on their follow-up to major United Nations conferences and summits on a more systematic basis, identifying areas where complementarities could be enhanced; Ь) рекомендовать своим функциональным комиссиям обмениваться информацией и мнениями относительно выполнения ими решений основных конференций Организации Объединенных Наций и встреч на высшем уровне на более регулярной основе, выявляя области, в которых можно расширять взаимодополняющую деятельность;
Encourage States to make appropriate use of the background information provided through the legislative database developed by the Committee as well as legislative advice provided by international, regional and subregional organizations, when enacting national implementation laws and measures рекомендовать государствам, чтобы они, принимая национальные законы и осуществляя практические меры, должным образом использовали справочную информацию, содержащуюся в базе данных по законодательству, разработанной Комитетом, а также консультативные услуги в правовой области, предоставляемые международными организациями
Encourage donor countries to provide developing countries, upon request, with technical support to assist them in integrating sound chemicals management objectives into their national development assistance requests, as provided for in subparagraph 19 (c) of the SAICM Overarching Policy Strategy; рекомендовать странам-донорам оказывать развивающимся странам по их просьбе техническую поддержку в деле включения задач по рациональному регулированию химических веществ в их национальные запросы на оказание помощи в целях развития, как это предусмотрено в подпункте 19 с) Общепрограммной стратегии СПМРХВ;
(c) Encourage developed countries to enhance programmes that shared management expertise, scientific expertise and information on technical mitigation options with developing countries in which transboundary air pollution was likely to become an issue; с) рекомендовать развитым странам активизировать осуществление программ, в рамках которых осуществляется обмен опытом в области управления, специальными научными знаниями и информацией о технических альтернативах смягчения последствий с развивающимися странами, в которых трансграничное загрязнение воздуха может приобрести острый характер;
(e) Encourage plans for workshops in the regions of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and South-east Europe to promote regional communication and participation in the work of the Convention; е) рекомендовать подготавливать планы для рабочих совещаний в регионах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, а также Юго-Восточной Европы для содействия региональной коммуникации и участию в работе по Конвенции;
Encourage Member States to elaborate South-South cooperation arrangements, including sectoral cooperation arrangements, and other partnerships that promote South-South cooperation; 176.2 рекомендовать государствам-членам разработать соглашения о сотрудничестве по линии Юг-Юг, в том числе межсекторальные соглашения в области сотрудничества и другие партнерства, которые содействуют сотрудничеству по линии Юг-Юг;
Encourage all Member States to increase their core contribution to the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UNWomen) in a predictable, stable and, where feasible, multi-year manner. настоятельно рекомендовать всем государствам-членам предсказуемым образом, на стабильной и, когда это возможно, многолетней основе увеличить их основные взносы в Структуру Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин ("ООН-женщины").
(k) Encourage Member States to design alternative development programmes in line with the International Guiding Principles on Alternative Development to ensure that both a reduction in illicit crop cultivation and an improvement in social and economic conditions in target areas are achieved; к) рекомендовать государствам-членам разрабатывать программы альтернативного развития в соответствии с Международными руководящими принципами альтернативного развития, с тем чтобы способствовать одновременно сокращению масштабов выращивания запрещенных культур и улучшению социально-экономической ситуации в целевых регионах;
(b) Encourage the Advisory Committee and the Expert Mechanisms to continue to pay attention to the relevant dimension of violence against women in their work and recommendations, in cooperation with the Special Rapporteur and other relevant mandates. Ь) рекомендовать Консультативному комитету и экспертным механизмам продолжать, в сотрудничестве со Специальным докладчиком и другими соответствующими мандатами, уделять внимание соответствующему аспекту насилия в отношении женщин в их работе и рекомендациях;
Encourage relevant bodies of the United Nations system to address the issue of corruption including the desirability of an international instrument against corruption to be prepared by the ad hoc committee on the elaboration of a Convention against Transnational Organized Crime;] Рекомендовать соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о коррупции, включая целесообразность выработки Специальным комитетом по разработке конвенции против транснациональной организованной преступности международного договора о борьбе с коррупцией;]
(c) Encourage the members of the Collaborative Partnership on Forests to explain the benefits of their work on streamlining forest-related reporting and to further publicize it through all possible means, including to their governing bodies. с) рекомендовать членам Партнерства на основе сотрудничества по лесам разъяснять смысл их деятельности по упорядочению отчетности по лесам и пропагандировать ее всеми возможными средствами, в том числе и своим руководящим органам.
(c) Encourage Governments to use the current 2010 census round, in which country population censuses will be conducted within the next three to five years, to fill some of the information and data gaps regarding the living conditions for persons with disabilities; с) рекомендовать правительствам использовать нынешний цикл переписей 2010 года, предусматривающий проведение в течение ближайших трех-пяти лет переписей населения в различных странах, для заполнения определенных пробелов в информации и данных об условиях жизни инвалидов;
(a) Encourage Member States to give special consideration to the linkages between crime prevention and criminal justice and development, especially in the context of preparations for the development agenda beyond 2015 and the implementation of the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development; а) рекомендовать государствам-членам уделять особое внимание рассмотрению взаимосвязи между предупреждением преступности и уголовным правосудием и развитием, в частности в контексте подготовки программы в области развития на период после 2015 года и осуществления решений Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию;
Encourage the Office of the Attorney-General and the Public Prosecutor's Office to notify the Secretary-General of the United Nations of the language or languages acceptable to it (art. 46(14)); Рекомендовать Генеральной прокуратуре и Государственной прокуратуре предоставить Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций сведения о языке или языках, на которых считается приемлемым составлять запросы о помощи (ст. 46 (14));
Encourage UNCTAD, which serves as the Commission secretariat, to collaborate with ITU, UNESCO and others in tracking progress in ICT development and to showcase policies and strategies that have enabled countries to foster ICT development; с) рекомендовать ЮНКТАД, которая выполняет функции секретариата Комиссии, сотрудничать с МСЭ, ЮНЕСКО и другими организациями в отслеживании прогресса в развитии ИКТ и демонстрировать направления политики и те стратегии в области развития ИКТ, которые успешно зарекомендовали себя в странах;
Encourage States that have not done so to establish effective mechanisms aimed at identifying persons seeking refugee protection while ensuring the exclusion of those undeserving of international refugee protection. рекомендовать государствам, которые еще не сделали этого, создать эффективные механизмы с целью выявления лиц, ищущих беженской защиты, одновременно с обеспечением исключения тех лиц, которые не заслуживают международной защиты беженцев.
(e) Encourage the Inter-agency Panel, its secretariat and its members to continue to provide technical assistance to Member States in implementing international standards and the guidance note of the Secretary-General on the United Nations approach to justice for children, in particular through joint programming; е) рекомендовать Межучрежденческой группе, ее секретариату и ее членам продолжать оказывать техническую помощь государствам-членам в соблюдении международных стандартов и выполнения руководящих указаний Генерального секретаря по вопросу о подходе Организации Объединенных Наций к правосудию в отношении детей, в частности путем выполнения совместных программ;