Encourage donor countries to respond promptly and favourably to such requests from developing countries; |
рекомендовать странам-донорам оперативно и положительно реагировать на такие запросы развивающихся стран; |
(c) Encourage Parties to take initiatives individually to promote the Convention. |
с) рекомендовать Сторонам в индивидуальном порядке предпринимать инициативы по пропаганде Конвенции. |
(m) Encourage financial institutions to develop appropriate lending tools for forest owners and communities; |
м) рекомендовать финансовым учреждениям разрабатывать соответствующие инструменты кредитования для владельцев лесных ресурсов и населения лесных районов; |
Encourage Governments to collaborate with major groups at the national level, and include representatives of major groups in their official delegations to Forum meetings |
Рекомендовать правительствам сотрудничать с основными группами на национальном уровне и включать представителей основных групп в состав их официальных делегаций на мероприятиях Форума |
Encourage the Global Environment Facility, other intergovernmental bodies and bilateral and multilateral financial institutions to develop and support programmes, projects and policies related to the promotion and protection of indigenous traditional knowledge. |
Рекомендовать Глобальному экологическому фонду, другим межправительственным органам и двусторонним и многосторонним финансовым учреждениям разрабатывать и поддерживать программы, проекты и политику, направленные на пропаганду и защиту традиционных знаний коренного населения. |
Encourage the secretariat to continue, maintain and strengthen its collaborativeliaison with the relevant organizations; and |
Ь) рекомендовать секретариату продолжать, поддерживать и укреплять сотрудничество с соответствующими организациями; и |
Encourage States in the region to resolve their differences through peaceful dialogue and consultations and through the establishment of confidence-building measures and mechanisms. |
Рекомендовать государствам в регионе урегулировать существующие между ними разногласия на основе мирного диалога и консультаций и с применением мер и механизмов укрепления доверия. |
(b) Encourage countries to recognize the role of effective prices in providing sufficient revenues to support adequate investment in forests and forest-based industries; |
Ь) рекомендовать странам признать роль эффективного ценообразования в обеспечении достаточных доходов для поддержки необходимых инвестиций в лесное хозяйство и лесную промышленность; |
(b) Encourage the funds and programmes to ensure that UNDAF implementation supports gender-mainstreaming considerations; |
Ь) рекомендовать фондам и программам принять меры к тому, чтобы осуществление РПООНПР оказывало поддержку обеспечению учета гендерных факторов; |
(b) Encourage regular data collection at the national and international levels to facilitate the monitoring of the goals and targets in the present report. |
Ь) рекомендовать наладить регулярный сбор данных на национальном и международном уровнях для содействия контролю за целями и показателями, указанными в настоящем докладе. |
(a) Encourage UNDP to enhance substantive accountability further; |
а) рекомендовать ПРООН добиваться дальнейшего совершенствования основной отчетности; |
(b) Encourage further efforts to streamline programming instruments as progress is achieved in introducing the CCAs and UNDAFs; |
Ь) рекомендовать дальнейшие усилия по рационализации инструментов программирования с учетом прогресса, достигнутого в деле внедрения ОСО и РПООНПР; |
(c) Encourage the international community to support countries to implement victimization surveys within the framework of official statistics and to improve registration systems; |
с) рекомендовать международному сообществу оказывать странам помощь в проведении обследований виктимизации в рамках системы официальной статистики и совершенствовать системы регистрации; |
Encourage the private sector to invest in the implementation and operation of the scheme's projects; |
Ь) Рекомендовать частному сектору вкладывать средства в выполнение и функционирование проектов этой схемы. |
Encourage States to introduce comprehensive counter-terrorism legislation to adequately cover all offences, including the financing of terrorism. |
Рекомендовать государствам внедрить всеобъемлющее контртеррористическое законодательство для надлежащего охвата всех правонарушений, включая финансирование терроризма; |
Encourage States to strengthen measures to protect their borders through, inter alia, the implementation of the relevant international best codes and practices. |
рекомендовать государствам укреплять меры по защите их границ посредством, в частности, осуществления соответствующих международных передовых кодексов и методов. |
(k) Encourage Member States to develop sustainable mechanisms for financing their national road safety programmes; |
к) рекомендовать государствам-членам создать устойчивые механизмы для финансирования их национальных программ в области безопасности дорожного движения; |
Encourage donors to ensure that the volume of aid and financial flows is made counter-cyclical; |
Рекомендовать донорам обеспечивать выделение объемов помощи и предоставление финансовых ресурсов таким образом, чтобы это способствовало преодолению циклических колебаний; |
(b) Encourage the organizations to increase the rate of implementation while noting the difficulties encountered by them; |
Ь) рекомендовать организациям ускорить внедрение с учетом трудностей, с которыми они столкнулись; |
(a) Encourage countries to give particular attention to the need to collect and report information on a broad range of non-wood forest products. |
а) рекомендовать странам уделять особое внимание необходимости собирать и представлять информацию о целом ряде недревесных видов лесохозяйственной продукции. |
Encourage the Government and MONUC, in cooperation with the Government of the Democratic Republic of the Congo, to study the possibility of exchanging liaison officers where advisable. |
Рекомендовать правительству и МООНДР в сотрудничестве с правительством Демократической Республики Конго изучить возможность обмена офицерами по связи в тех случаях, когда это представляется целесообразным. |
Encourage the international community to give its full support to an effective and successful outcome of the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries in 2001. |
Рекомендовать международному сообществу оказать всестороннюю поддержку в целях обеспечения эффективного и успешного проведения в 2001 году третьей Конференции наименее развитых стран под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Encourage its member Governments to submit a formal request to the International Court of Justice for an advisory opinion on the legality of external debts of developing countries. |
рекомендовать правительствам стран-членов официально обратиться в Международный суд за консультативным заключением по вопросу о законности внешней задолженности развивающихся стран. |
Encourage international financial institutions and national Governments to adopt the principle of integration of social as well as economic aspects in the design of structural-adjustment as well as reform programmes. |
Рекомендовать международным финансовым учреждениям и национальным правительствам взять на вооружение принцип включения в программы структурной перестройки и программы реформ социальных и экономических аспектов. |
(b) Encourage Resident Coordinators and country teams to draw more upon the work and policy expertise on normative support that exists within the United Nations regional commissions. |
Ь) рекомендовать координаторам-резидентам и страновым группам более активно использовать достижения и опыт региональных комиссий Организации Объединенных Наций в разработке политики, связанной с вспомогательными функциями в нормативной области. |