Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Encourage - Поддерживать"

Примеры: Encourage - Поддерживать
The Representative would indeed encourage such efforts and welcome a consolidated assessment, from all those engaged on the ground, of the status of implementation and continued relevance of the recommendations put forth in this report. Представитель будет активно поддерживать эти усилия и приветствовать процесс проведения силами всех структур, действующих на местах, сводной оценки положения с осуществлением рекомендаций, изложенных в настоящем докладе, и их актуальности.
After several years of hesitation, of turbulence and sometimes of violence, the peace and reconciliation process is now taking a positive turn that we must all welcome and encourage. После нескольких лет колебаний, волнений и порой насилия процесс мира и примирения в настоящее время позитивно развивается, и все мы должны приветствовать это и поддерживать.
However, it agreed that that the international community should support sound, pro-competition policies, programmes and regulatory environments, and encourage private sector leadership in the field of information technology. Однако было достигнуто согласие относительно того, что международному сообществу следует поддерживать устойчивую политику и программы стимулирования конкуренции и сохранять нормативно-правовые условия, а также поощрять ведущую роль частного сектора в области информационной технологии.
In that connection, Japan highly appreciates the contributions made by the Economic Community of West African States and believes that the international community should encourage such regional initiatives and support ECOWAS in order to enhance its capability to conduct peace activities. В этой связи Япония высоко оценивает вклад Экономического сообщества западноафриканских государств и считает, что международное сообщество должно поощрять такие региональные инициативы и поддерживать ЭКОВАС в целях укрепления его потенциала в плане миротворческой деятельности.
We also consider that the Security Council must support and encourage efforts to promote dialogue between all the parties, dialogue which will lead to the lasting peace and national reconciliation that the Angolan people wholeheartedly call for after so many years of suffering. Кроме того мы считаем, что Совет Безопасности должен поддерживать и поощрять усилия, направленные на содействие диалогу между всеми сторонами, который приведет к установлению прочного мира и национального примирения, к которым горячо стремится ангольский народ после столь долгих лет страданий.
Policies need to sustain development by creating environments not only for older persons to contribute to the betterment of their societies, but also for institutions to recognize and indeed encourage such opportunities, especially in an era of globalization and information technology. Стратегии должны поддерживать развивающийся процесс путем создания условий, благодаря которым пожилые люди могли бы вносить вклад в улучшение жизни своего общества, а государственные институты - признавать и на деле поощрять такие возможности, в особенности в эпоху глобализации и развития информационных технологий.
What is necessary is to support and encourage volunteers as a vital part of our communities, especially encouraging the opportunity for people to put back a little bit into their own community. Что же действительно нужно, так это поддерживать и воодушевлять добровольцев как жизненно необходимый элемент наших общин, особо поощряя возможность для людей отдавать хотя бы малую толику своим собственным общинам.
In particular, to adequately balance donor conditions and the country's needs, the United Nations should avoid the rigid approach traditionally followed with developing countries and encourage and clearly support national capacity-building initiatives. Чтобы добиться надлежащей сбалансированности между условиями, которые предъявляют доноры, и потребностями страны, Организации Объединенных Наций следует избегать традиционного жесткого подхода в отношениях с развивающимися странами, надо приветствовать и поддерживать национальные инициативы в части создания собственного потенциала.
(...) Support cooperation and cultural exchange with different ethnic communities and encourage the involvement of these communities in prevention and rehabilitation programmes against trafficking; (...) поддерживать сотрудничество и культурные обмены с различными этническими общинами и поощрять участие этих общин в программах предупреждения и реабилитации, направленных на борьбу с незаконной торговлей;
This Act, which entered into force on 1 July 1997, reaffirms the responsibility of the State to provide social security, extend and improve the cover of the services, guarantee decent pensions for workers, and encourage domestic savings. Этот закон, вступивший в силу 1 июля 1997 года, подтверждает обязанность государства поддерживать систему социального обеспечения, способствовать расширению охвата и повышению качества предоставляемых услуг, гарантировать трудящимся адекватные пособия в связи с выходом на пенсию и стимулировать рост внутренних накоплений.
We encourage the stakeholders of the Roll Back Malaria and Stop TB campaigns to continue and intensify their efforts and call for full international support for their work. Мы предлагаем участникам кампаний «Покончить с малярией» и «Остановить туберкулез» продолжать предпринимать и активизировать свои усилия и призываем международное сообщество полностью поддерживать их деятельность.
We encourage the Security Council to strengthen its institutional relationships and to maintain them during its field missions, since one of the guarantees of effectiveness would be to achieve a perfect balance between regional efforts and Council action for conflict prevention and settlement in Africa. Мы призываем Совет Безопасности укреплять свои институциональные отношения и поддерживать их в ходе своих миссий на местах, поскольку одним из залогов эффективности является достижение идеального баланса между региональными усилиями и действиями Совета в области предотвращения и урегулирования конфликтов в Африке.
A Police officer shall not support, admit and encourage any acts of torture or cruel, brutal, inhuman or humiliating actions taken against any person. Сотрудник полиции не должен поддерживать, допускать или поощрять любые акты пыток или жестокого, грубого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения с любым лицом.
UNDP will encourage the establishment of regional and national human rights institutions and will support measures to improve public understanding of human rights and access to justice for the poor and marginalized. ПРООН будет способствовать созданию региональных и национальных правозащитных институтов и поддерживать меры по улучшению понимания общественностью вопросов прав человека и доступа малоимущего и маргинализированного населения к системе правосудия.
We will unswervingly strengthen and develop the public sector side of the economy and also unswervingly encourage, support and guide the development of the non-public sector. Мы будем неуклонно укреплять и развивать государственный сектор экономики и так же неуклонно поощрять, поддерживать и направлять развитие негосударственного сектора.
To promote and encourage the environmentally sound management of PCBs oils and equipment containing PCBs from identification to disposal toward the achievement of the 2025 and 2028 goals of the Stockholm Convention. Поддерживать и поощрять экологически обоснованное регулирование содержащих ПХД масел и оборудования на всех стадиях, от их выявления до удаления, в интересах достижения целей, намеченных в Стокгольмской конвенции на 2025 и 2028 годы.
The Fund remains a flexible and efficient tool for the United Nations to provide assistance for the consolidation of peace in Nepal, and I encourage Member States to continue their support. Фонд остается гибким и эффективным механизмом Организации Объединенных Наций, оказывающим помощь в укреплении мира в Непале, и я призываю государства-члены продолжать его поддерживать.
It is vital to inform, encourage, empower and support a shift in the general awareness of this fundamental process, in keeping with actual scientific discoveries, and make this the basis of health empowerment. Жизненно важно проводить просветительскую работу, поощрять, обеспечивать и поддерживать общую осведомленность об этом фундаментальном процессе с учетом последних научных достижений и делать это основой здорового образа жизни.
Looking forward to the next meeting of the Convention's Subsidiary Body for Implementation (SBI) in June 2011, the Chair recommended that Parties could encourage the SBI to liaise with the Aarhus secretariat to share experience. В ожидании следующего совещания созданного в рамках Конвенции Вспомогательного органа по осуществлению (ВОО), которое состоится в июне 2011 года, Председатель рекомендовал Сторонам призвать ВОО поддерживать связь с секретариатом Орхусской конвенции в целях обмена опытом.
Calls upon parliamentarians, in particular those in developing countries, to support and encourage rural development policies; призывает парламентариев, в частности парламентариев в развивающихся странах, поддерживать и поощрять политику в области развития сельских районов;
The United Nations, Governments and civil society must therefore promote partnerships, strengthen local capacity and encourage participation by all stakeholders with a view to overcoming remaining challenges in the promotion and protection of human rights. Поэтому Организация Объединенных Наций, правительства и гражданское общество должны способствовать развитию партнерских связей, повышать местный потенциал и поддерживать участие всех основных заинтересованных сторон с целью решения остающихся проблем в области поощрения и защиты прав человека.
We can always hope for an Oslo or Madrid or Annapolis type of effort, but at this moment we have to appreciate and encourage positive developments, on any scale, that keep the peace process in motion. Мы всегда можем возлагать надежды на усилия, подобные тем, которые были предприняты в Осло, Мадриде или Аннаполисе, однако в настоящее время мы должны ценить и поддерживать позитивные изменения любых масштабов, которые способствуют поддержанию мирного процесса.
UNAMA will also encourage and back efforts to elicit the views, concerns and aspirations of all segments of Afghan society, and support their inclusion in a comprehensive reconciliation process. МООНСА будет также поощрять и поддерживать усилия по выяснению мнений, озабоченностей и чаяний представителей всех слоев афганского общества и поддерживать их вовлечение во всеобъемлющий процесс примирения.
It must create forums for genuine, sincere negotiations, support the moral force of law, seek the common good and encourage Governments, civil society and public opinion to find the causes of and offer solutions to crises of all kinds. Оно должно создавать форумы для подлинных, искренних переговоров, поддерживать моральную силу закона, добиваться общего блага и поощрять правительства, гражданское общество и общественность искать причины и предлагать решения всевозможных кризисов.
Governments, development agencies and educational institutions should encourage and enable women and girls in science and technology education at every level to support their role as users and innovators of technologies as well as researchers, scientists and technologists. Правительствам, агентствам по вопросам развития и образовательным учреждениям следует поощрять и создавать возможности для образования женщин и девочек на каждом уровне, с тем чтобы поддерживать их роль в качестве пользователей и рационализаторов технологий, а также исследователей, ученых и научно-технических работников.