Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Encourage - Поддерживать"

Примеры: Encourage - Поддерживать
LLDCs should promote and sustain a business environment conducive to domestic and foreign direct investment, and encourage public-private partnerships. Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, должны содействовать созданию благоприятных деловых условий для внутренних и прямых иностранных инвестиций, поддерживать эти условия и поощрять государственно-частные партнерские отношения.
Agricultural and food security policies that encourage investment in rural areas and support rural livelihoods should be developed and supported. Необходимо развивать и поддерживать политику в области сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности, которая способствует инвестированию в сельские районы и расширению источников средств к существованию населения.
Support and encourage proper conduct among our fellow peacekeeping personnel; поддерживать и поощрять надлежащее поведение своих коллег-миротворцев;
I encourage the Security Council to continue to support measures aimed at ensuring that women and children affected by armed conflict are involved in and benefit equitably from all such processes. Я призываю Совет Безопасности и впредь поддерживать меры, направленные на обеспечение того, чтобы женщины и дети, затрагиваемые вооруженным конфликтом, участвовали во всех процессах разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации и извлекали из них справедливую пользу.
Drawing on good practices, the workshop will encourage policymakers in the three sectors to develop targeted strategies and concrete measures that support pedestrian and cycle-friendly cities. Основываясь на надлежащей практике, участники рабочего совещания направят директивным органам, действующим в этих трех секторах, свои рекомендации относительно разработки целевых стратегий и конкретных мер, которые будут поддерживать развитие пешеходного и велосипедного движения в городах.
This is why I have placed so much emphasis on the work of the regional and subregional organizations - because like-minded States have to work together on this and encourage and help each other, since they are collective neighbourhoods protecting the whole neighbourhood. Именно поэтому я уделяю столь большое внимание работе региональных и субрегиональных организаций, ибо государства, преследующие одни и те же цели, должны действовать сообща для достижения этих целей, поддерживать и помогать друг другу, поскольку их добрососедские отношения будут содействовать укреплению безопасности региона в целом.
Thirdly, the draft resolution seeks to permanently and regularly encourage the silent majority of preachers to declare themselves for peace and harmony and to provide a ready-made vehicle for them to do so. В-третьих, проект резолюции направлен на то, чтобы на постоянной и систематической основе морально поддерживать молчаливое большинство проповедников, вдохновляя их на проповеди в пользу мира и гармоничных отношений, и чтобы обеспечить им уже готовый механизм для этого.
Encourage best practice through the formation of issue expert groups that can tackle the most prominent road safety issues - such as speed control, drink-driving, seat belt use and helmet wearing for users of two-wheeled vehicles. Поддерживать передовой опыт путем формирования проблемно-ориентированных экспертных групп, способных решать самые насущные вопросы безопасности дорожного движения, такие как контроль скорости движения, вождение в пьяном виде, применение ремней безопасности и использование шлема владельцами двухколесного транспорта.
Mayors of 13 West African capitals met at Freetown in December 1993 to adopt the "Freetown declaration" calling on political leaders to support and encourage municipalities in implementation of World Summit for Children goals. В декабре 1993 года во Фритауне мэры 13 столиц государств Западной Африки приняли Фритаунскую декларацию, в которой они призвали политических лидеров поддерживать и поощрять муниципалитеты в их работе по достижению целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
The Government will support and encourage deeper and stronger family ties among Salvadorans living in the country and abroad, thereby facilitating relations between groups of relatives who have emigrated to different countries as well as those left behind. Правительство будет и впредь поддерживать и поощрять углубление и укрепление родственных уз сальвадорской семьи как внутри Республики, так и за ее пределами, способствуя поддержанию отношений между оставшимися в стране и эмигрировавшими родственниками, проживающими в разных государствах.
The Secretary-General should also encourage appropriate formal commitment of the other nuclear-weapon-possessing States in support of the nuclear-weapon-free zones; Кроме того, Генеральный секретарь должен призвать другие государства, которые имеют ядерное оружие, взять на себя надлежащее официальное обязательство поддерживать зоны, свободные от ядерного оружия;
Each Protocol Party undertakes not to test or assist or encourage the testing of any nuclear explosive device anywhere within the African nuclear-weapon-free zone. Каждый Участник Протокола обязуется не испытывать, не поддерживать и не поощрять испытания любого ядерного взрывного устройства где бы то ни было в пределах зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке.
We call on the international community to donate generously to the United Nations and other humanitarian agencies, and we encourage various factions in Somalia to fully cooperate with the international relief agencies and their personnel. Мы также надеемся, что гуманитарные учреждения обеспечат уважение суверенитета Сомали, и будут поддерживать устойчивые контакты с Переходным федеральным правительством.
Therefore, we encourage the United Nations system to continue to support national Governments in their efforts to mainstream the Goals in national development strategies and programmes. Поэтому мы призываем систему Организации Объединенных Наций продолжать поддерживать национальные правительства в их усилиях по включению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в национальные стратегии и программы развития.
I encourage them to maintain a constructive dialogue and to do all that is necessary to ensure that the elections are held in a secure and free atmosphere and that the post-election period will foster peace, stability and national reconciliation. Я призываю их поддерживать конструктивный диалог и делать все, что необходимо для обеспечения того, чтобы выборы были проведены в безопасных и свободных условиях и чтобы период после проведения выборов послужил делу обеспечения мира, стабильности и национального примирения.
The DAC should support UN-led efforts to promote the ratification of UNCAC by its member countries and encourage its members to combine and integrate their joint anti-corruption initiatives with other ongoing efforts to monitor and implement UNCAC on the ground. КСР надлежит поддерживать предпринимаемые под эгидой ООН усилия по содействию ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции государствами - членами КСР и призывать их объединять и интегрировать свои совместные инициативы по противодействию коррупции с другими осуществляемыми усилиями в целях мониторинга и осуществления Конвенции на местах.
We encourage developed countries to deliver on their commitments to provide 0.15 per cent to 0.20 per cent of their gross national income to official development assistance in order to maintain sufficient levels of assistance to the LLDCs. Мы призываем развитые страны выполнять свои обязательства и направлять 0,15 - 0,2 процента от своего валового национального дохода на оказание официальной помощи в целях развития, для того чтобы поддерживать на достаточном уровне объемы помощи развивающимся странам, не имеющим выхода к морю.
Instead, governments and international organizations should support education policies that have been shown to be effective, encourage research and evaluation of other types of education policies and programs, and back non-education policies and programs that improve the quality of life in developing countries. Правительства и международные организации должны поддерживать политику в области образования, показавшую свою эффективность, поощрять исследования и оценку других стратегий и программ, и поддерживать не относящуюся к образованию политику и программы, способствующие повышению уровня жизни населения в развивающихся странах.
By way of conclusion, I can only encourage you to support the efforts of all those who are striving to achieve real progress in nuclear disarmament in all forums where the participants are striving to that end for the moment and to recognize those efforts. В заключение не могу не призвать вас поддерживать усилия всех тех, кто стремится на деле утверждать ядерное разоружение на всех форумах, где сейчас предпринимаются такие усилия, и воздавать должное этим усилиям.
Does the Russian government plan to maintain and encourage Russian high-tech companies' expansion into India? I am referring to such companies as Nanotechnologies and Sitronics, which could raise our cooperation to new heights. Имеет ли Правительство Российской Федерации планы поддерживать и развивать процесс привлечения большего количества высокотехнологичных компаний и брендов в Индию, таких как «Нанотехнологии», «СИТРОНИКС», чтобы вывести наше сотрудничество на новые высоты?
Article 2 (1) (e) requires each State party to "encourage, where appropriate, integrationist multi-racial organizations and movements and other means of eliminating barriers between races, and to discourage anything which tends to strengthen racial division." Согласно пункту 1 е) статьи 2, "каждое государство-участник обязуется поощрять, в надлежащих случаях, объединяющие многорасовые организации и движения, равно как и другие мероприятия, направленные на уничтожение расовых барьеров, и не поддерживать те из них, которые способствуют углублению расового разделения".
endorse and encourage universal adherence to the NPT; in particular, the participating States that are still not parties to the NPT reiterate their pledge to accede to the NPT as non-nuclear-weapon States in the shortest time possible; будут поддерживать и поощрять присоединение всех государств к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО); в частности, государства-участники, которые еще не являются сторонами ДНЯО, вновь подтверждают свое твердое намерение в возможно кратчайшие сроки присоединиться к ДНЯО в качестве государств, не обладающих ядерным оружием;
(i) Encourage and promote the removal of barriers to the participation of older persons in the labour market through legislation, age-friendly and flexible employment policies, training and skills development, and financial support for entrepreneurship; поощрять и поддерживать ликвидацию барьеров, мешающих престарелым стать участниками рынка труда посредством законов, учитывающих возрастные особенности, и гибких стратегий трудоустройства, профессиональной подготовки и повышения квалификации и финансовой поддержки предпринимательства;
Encourage bilateral and other assistance and cooperation arrangements in the above areas and support their appropriate coordination to ensure that they are complementary and mutually reinforcing and to avoid needless duplication of efforts; поощрять двусторонние и иные формы сотрудничества в вышеуказанных сферах и поддерживать координацию, с тем чтобы они были взаимодополняемы, взаимно усиливали, но не дублировали друг друга;
Strategy: Encourage international action to address gaps and weaknesses in existing international environmental law and to respond to new environmental challenges. продолжать поддерживать и поощрять усилия ученых, исследователей и прочих лиц, направленные на выявление областей возможного дальнейшего развития международного права окружающей среды.