Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Encourage - Поддерживать"

Примеры: Encourage - Поддерживать
States Parties in a position to so should continue to report on practical measures that they have undertaken in order to support or encourage mine action in areas under the control of armed non-State actors, in accordance with Action 46 of the Nairobi Action Plan. Государствам-участникам, которые в состоянии делать это, следует продолжать сообщать о практических мерах, которые они принимают с тем, чтобы поддерживать или поощрять противоминную деятельность в районах под контролем вооруженных негосударственных субъектов, в соответствии с действием Nº 46 Найробийского плана действий.
UNEP will continue to support projects which address both the environmental and sociol and economic functions of coral reefs, and will encourage the dissemination of their results to Governments and intergovernmental organizations, including FAO, the World Trade Organization, UNDP and UNESCO. ЮНЕП будет и далее поддерживать проекты по изучению как экологических, так и социально-экономических функций коралловых рифов и поощрять доведение результатов до сведения правительств и международных организаций, включая ФАО, Всемирную торговую организацию, ПРООН и ЮНЕСКО.
Community leaders, who are primarily men, should strongly support equality in families, encourage participation of women in community decision-making, and strongly censor all forms of violence against women and girls. Общинные лидеры, которыми, как правило, являются мужчины, должны решительно поддерживать равенство в семьях, поощрять участие женщин в принятии решений в общинах и решительно пресекать все формы насилия в отношении женщин и девочек.
We must support existing focal points of consolidation and development and encourage the creation of new ones that can resist external pressure and become sources of regional and global stability. Необходимо поддерживать уже формирующиеся и поощрять создание новых центров консолидации и развития, способных стать оплотами стабильности в отдельных регионах во всем мире, способных противостоять силовому давлению извне.
We encourage you to invest a few minutes to promote your business in our directory not free to maintain quality of the business directory and get all the benefits of our position "export Dubai" in Google search. Мы предлагаем вам вложить несколько минут для продвижения вашего бизнеса в нашем каталоге, не вправе поддерживать качество бизнес-каталог и получить все преимущества нашей позиции "экспорт Дубай" в Google поиск.
Close monitoring and support for the land transfer programme, as well as for the transfer of the rural human settlements, will continue to be necessary at the regional and central levels in order to address bottlenecks and encourage an increase in the pace of implementation. На региональном и центральном уровнях будет по-прежнему необходимо постоянно контролировать и поддерживать реализацию программы передачи земли, а также передачи сельских населенных пунктов, с тем чтобы решать возникающие проблемы и способствовать ускорению темпов осуществления.
The Government will work with the CRE to support and encourage the enhancement of voluntary monitoring wherever possible, even though it does not consider that it should be made universal by compulsion; Правительство будет совместно с КРР стремиться поддерживать и поощрять, по мере возможности, добровольный мониторинг, хотя оно не считает, что он должен быть принудительным и всеобщим;
The second Protocol, also addressed to the nuclear-weapon States, would have those Powers undertake not to test or assist or encourage the testing of any nuclear explosive device anywhere within the African Nuclear-Weapon-Free Zone. Второй протокол, также касающийся государств, обладающих ядерным оружием, предусматривает принятие этими державами обязательства не проводить испытания и не поддерживать и не поощрять проведение испытаний любого ядерного взрывного устройства где-либо в пределах зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке.
The aim of the PROFO initiative is to create groups of enterprises which can develop and sustain their competitiveness, and at the same time encourage other firms in the locality to emulate the experience and inject dynamism into the local economy. Цель инициативы ПРОФО заключается в том, чтобы формировать группы предприятий, способных обеспечивать и поддерживать свою конкурентоспособность, и в то же время в поощрении других фирм, расположенных в данном районе, к копированию удачного опыта и динамизации местной экономики.
What we want to be able to do is invest in new antibiotics in ways that actually encourage appropriate use and sales of those antibiotics, and that really is the challenge here. Мы хотим иметь возможность инвестировать в новые антибиотики способами, которые будут поддерживать правильное их использование и продажу, - и именно в этом заключается трудность.
Mr. BOSSUYT said that he would prefer the word "encourage" rather than "support" and that paragraph 14 should refer to "alleged manifestations", as the Committee had been unable to check whether they actually existed. Г-н БОССАЙТ говорит, что он предпочитает заменить слово "поддерживать" словом "поощрять" и что в пункте 14 должна содержаться ссылка на "предполагаемые проявления", поскольку Комитет не в состоянии проверить, существуют ли они на самом деле.
The strategic objectives of the development management programme are to enhance the productivity and accountability of the public sector, support the efforts of the private sector in promoting economic growth, and encourage popular participation in development through strengthening of civil society. Стратегические цели программы управления развитием заключаются в том, чтобы повышать производительность и усиливать подотчетность государственного сектора, поддерживать усилия частного сектора в деле содействия экономическому росту и поощрять участие широких масс в процессе развития путем укрепления гражданского общества.
Mr. Izquierdo (Ecuador) (interpretation from Spanish): Ecuador believes it essential to support and encourage the full resumption of the peace process in the Middle East and to contribute as effectively as possible to strengthening the bilateral and multilateral negotiating mechanisms that are developed. Г-н Искьердо (Эквадор) (говорит по-испански): Эквадор считает важным поддерживать и поощрять возобновление в полном объеме мирного процесса на Ближнем Востоке и вносить по возможности максимальный вклад в укрепление существующих двусторонних и многосторонних механизмов по переговорам.
The Charter, as is so often the case, puts it best: the purposes of the United Nations are to maintain international peace and security, to cooperate in achieving economic and social progress and to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms. Устав, как это очень часто бывает, лучше всего выражает эту мысль: цели Организации Объединенных Наций состоят в том, чтобы поддерживать международный мир и безопасность, сотрудничать в достижении экономического и социального прогресса и поощрять и развивать уважение к правам человека и основным свободам.
Governments should also respect, preserve and maintain knowledge of innovations and practices of indigenous and local communities embodying traditional lifestyles, and should encourage equitable sharing of the benefits arising from indigenous peoples' traditional knowledge so that they are properly rewarded. Правительствам также следует уважать, сохранять и поддерживать знания, касающиеся новаторской деятельности и практики коренных и местных общин и отражающие традиционный образ жизни, и поощрять справедливое распределение выгод, связанных с использованием традиционных знаний коренных народов, с тем чтобы они получали должное вознаграждение.
(a) Create and maintain a stable macroeconomic and policy environment that includes incentives and support mechanisms which encourage investment and foster technological capabilities and industrial development; а) создавать и поддерживать стабильный макроэкономический и политический климат, включая стимулы и механизмы поддержки, поощряющие инвестиции, укрепление технологического потенциала и промышленное сотрудничество;
At the same time, we believe the international community should support the Indonesian Government and encourage it to take action, and should refrain from undermining the authority of the Indonesian Government and its ability to keep the situation under control. В то же время мы считаем, что международному сообществу следует поддерживать индонезийское правительство и побуждать его к принятию действенных мер, а также воздерживаться от подрыва авторитета индонезийского правительства и его способности контролировать ситуацию.
We encourage Sierra Leone's partners to maintain their commitment to supporting the implementation of President Koroma's Agenda for Change and of the United Nations Joint Vision for Sierra Leone, which identifies the key objectives of the peacebuilding process. Мы призываем партнеров Сьерра-Леоне выполнить свое обязательство поддерживать выполнение Программы преобразований президента Коромы и Совместной концепции Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне, в которых обозначены основные цели процесса миростроительства.
We are ready to work together with other United Nations Member States to strengthen the role of the Security Council in maintaining international peace and security, support its continued efforts to resolve regional conflicts and encourage the Council to increase its support for Africa. Мы готовы совместно с другим государствами-членами Организации Объединенных Наций принимать меры для укрепления роли Совета Безопасности в деле поддержания международного мира и безопасности, поддерживать его постоянные усилия по урегулированию региональных конфликтов и содействовать тому, чтобы Совет расширял свою поддержку стран Африки.
Thirdly, concerning the involvement of external actors, Guyana remains supportive of efforts to involve the wider community, including civil society, in the work of the United Nations, and we encourage further efforts in this regard. В-третьих, что касается вовлечения участников извне, Гайана продолжает поддерживать усилия по вовлечению более широких кругов, включая гражданское общество, в работу Организации Объединенных Наций, и мы поддерживаем дальнейшие усилия в этом направлении.
She will maintain constant dialogue with the municipalities concerned in an effort to improve living standards in these areas, as well as to promote employment, raise the standard of education, increase security and encourage integration. Она обещала поддерживать постоянный диалог с соответствующими муниципалитетами в целях повышения уровня жизни в этих районах, расширения занятости, повышения уровня образования жителей, усиления их безопасности и поощрения интеграции в общество.
I encourage the Committees to work energetically to identify training and logistical needs and urge donors to liaise closely with them to ensure that capacity-building assistance to the police is well coordinated and targeted. Я призываю эти комитеты вести энергичную работу по определению потребностей в области профессиональной подготовки и материально-технического обеспечения и обращаюсь к донорам с настоятельным призывом поддерживать тесные контакты с этими комитетами для обеспечения эффективной координации и целенаправленного предоставления помощи в укреплении потенциала полицейских служб.
In line with this, the Mission recommends that WHO support further programmes on health education in Tokelau and consider instituting the conditions that would encourage the return to Tokelau, for a period of time, of graduating medical practitioners who benefit from WHO fellowships. Соглашаясь с этой концепцией, Миссия рекомендует ВОЗ продолжать поддерживать программы медико-санитарного просвещения на Токелау и рассмотреть возможность создания таких условий, которые стимулировали бы возвращение на Токелау на определенные сроки выпускников медицинских учебных заведений, получающих стипендии ВОЗ.
f) How can cities promote and encourage the use of affordable and sustainable building materials and construction technologies in order to mitigate the effects of climate change? f) каким образом муниципальные власти могли бы поддерживать и поощрять использование доступных и устойчивых строительных материалов и строительных технологий для смягчения последствий изменения климата?
As noted in previous reports, the Organization must continue to support programmes that facilitate the participation of women in electoral processes and encourage systems that seek to safeguard the rights of minorities and marginalized groups. Как отмечалось в предыдущих докладах, Организация должна и впредь поддерживать программы, которые способствуют расширению участия женщин в избирательных процессах, и поощрять использование таких систем, которые направлены на обеспечение прав меньшинств и маргинализованных групп населения.